書名: 亞·奧斯特洛夫斯基戲劇六種作者名: (俄)亞·奧斯特洛夫斯基本章字?jǐn)?shù): 2046字更新時間: 2022-07-21 15:34:42
第五場
〔卡巴諾娃、卡巴諾夫、卡捷琳娜和瓦爾瓦拉。
卡巴諾娃 如果你愿意聽你媽的話,那么,你到那兒以后,就按我的吩咐做。
卡巴諾夫 媽,我哪能不聽您的話呢!
卡巴諾娃 這年頭,對長輩都不很尊敬。
瓦爾瓦拉 (自言自語)就不尊敬你。
卡巴諾夫 媽,我好像絲毫沒有違背過您的心意呀。
卡巴諾娃 要是我沒有親眼看見和親耳聽見如今孩子們是怎么尊敬父母的,孩子,那我對你的話也就信以為真了!做兒女的能記得為娘拖兒帶女吃了多少苦頭,也就好了。
卡巴諾夫 媽,我……
卡巴諾娃 要是為娘的由于你們的傲慢無禮說了一兩句氣話,那么我想,你們也得聽著!你覺得怎么樣?
卡巴諾夫 媽,您的話我什么時候不聽呢?
卡巴諾娃 媽老啦,糊涂啦!嗯,你們年輕、聰明,對我們這些老糊涂不要見怪。
卡巴諾夫 (嘆息,旁白)唉,主啊!(對母親)媽,我們哪兒敢這樣想呢!
卡巴諾娃 要知道,做父母的有時對你們嚴(yán)厲,是出于愛子之心,就是罵你們,也是出于愛,總想教你們學(xué)好。唉,可是如今不喜歡這樣。做兒女的逢人便說媽媽嘮叨個沒完,說什么媽媽跟他們過不去,恨不得把他們逼死才好。哎呀,上帝保佑,只要一句話沒有討得兒媳婦的喜歡,就會有人說長道短,說什么婆婆差點(diǎn)兒沒把她給吃了。
卡巴諾夫 媽,難道有人說過您什么嗎?
卡巴諾娃 這樣的話我倒沒聽說過,孩子,沒聽說過,我不想說假話。要是真給我聽到了,親愛的,那我就不這么跟你說話了。(嘆氣)哎呀,真是罪孽深重!一不留神就會造孽!本來說的是知心話,可是就會造孽,人家生氣啦。不,孩子,你愛說我什么盡管說好啦。人家愛說什么,你能阻擋得了:當(dāng)面不敢說,背后還要說嘛。
卡巴諾夫 那叫我的舌頭爛掉……
卡巴諾娃 得了,得了,別賭咒啦!真造孽!我早就看出來,你對老婆比對媽親。自從你成親以后我就看出來,你對我沒有從前那么孝順了。
卡巴諾夫 您從哪兒看出這一點(diǎn)呢,媽?
卡巴諾娃 從哪兒都看得出來,孩子!做媽的眼睛看不見,心卻能掐會算,心感覺得出來。你媳婦是不是想拆開咱娘兒倆,那我就不知道啦。
卡巴諾夫 不會的,媽!您別這么想!
卡捷琳娜 對于我,媽,你就跟我的親生母親一樣,而且季洪也很愛你。
卡巴諾娃 人家沒問你,我看你還是少開口的好,別護(hù)著你男人,少奶奶,我不會欺侮他的!要知道,他也是我的兒子;這一點(diǎn)你可別忘了!你跳出來,當(dāng)著大家的面甜言蜜語的干什么!是想讓人家看見你多么愛你的丈夫嗎?這我們知道,知道,你這是想當(dāng)面做給大家看。
瓦爾瓦拉 (自言自語)可找到地方教訓(xùn)人了。
卡捷琳娜 媽,你這話可說不著我。無論人前人后我都一樣,并沒有故意做出來給人家看。
卡巴諾娃 我本來沒有想到要說你的事,只是順口說說罷了。
卡捷琳娜 就算順口說吧,干嗎要冤枉我呢?
卡巴諾娃 多了不起的少奶奶!馬上就發(fā)火啦。
卡捷琳娜 沒來由地讓人數(shù)落,誰聽了痛快!
卡巴諾娃 我知道,知道,你聽了我的話,氣就不順,那有什么辦法?誰讓我是你媽呢?為了你們我心都操碎了。我早就看出來你們想自由自在。好吧,你們會等到的,等我斷了氣,你們就可以自由自在過日子啦。到那時候,你們愛怎么著都行,反正沒有長輩管束你們。可也沒準(zhǔn)兒,到那時候你們又該念叨我了。
卡巴諾夫 媽,我們?nèi)杖找挂苟紴槟矶\上帝,求上帝保佑您福體康健、萬事如意、生意興隆。
卡巴諾娃 唉,得了,你就別說啦。你沒有成家的時候,興許你是愛媽的。現(xiàn)在你哪里顧得上我呀:你有年輕的媳婦嘛。
卡巴諾夫 這是兩碼事,互相并不妨礙。媳婦是一回事,孝順母親是另一回事。
卡巴諾娃 那你肯把媳婦換母親嗎?這種話,我一輩子也沒法相信。
卡巴諾夫 干嗎要換呢?我兩頭都愛。
卡巴諾娃 是啊,一點(diǎn)兒不錯,說的比唱的還好聽!我早看出來我是你們的眼中釘。
卡巴諾夫 您愛怎么想都成,反正您愛怎么著誰也管不了;只是我不懂,我怎么生到這個世上就這么命苦,就沒法討您喜歡。
卡巴諾娃 你就別裝出一副可憐相啦!你哭哭啼啼的干什么?哼,你有個做丈夫的樣子嗎?瞧你那副德行!以后你老婆還會怕你嗎?
卡巴諾夫 干嗎要她怕我呢?只要她愛我,我就滿足了。
卡巴諾娃 干嗎要怕你!干嗎要怕你!你難道瘋了嗎?連你都不怕,就不用提服我了。咱們這個家還有什么規(guī)矩?要知道,你跟她是合法夫妻。在你們看來,難道法律就一文不值嗎?你腦子里就是有這些傻念頭,起碼你也不應(yīng)當(dāng)著她的面說,而且還有你妹妹,一個姑娘家在場;她也要出嫁。你這種胡說八道,她要是聽多了,以后她丈夫?qū)υ蹅冞@種教育可要說聲謝謝了。你瞧你有多聰明,可你還想獨(dú)立自主哩。
卡巴諾夫 媽,我并沒有想獨(dú)立自主呀。我哪能獨(dú)立生活呢!
卡巴諾娃 那么,照你的意思,就得對老婆一味親熱嘍?既不用罵她,也不用給她點(diǎn)兒厲害瞧嘍?
卡巴諾夫 可是我,媽……
卡巴諾娃 (激烈地)哪怕她出去偷漢子!啊!照你的意思,也許這也沒什么?啊!哼,你倒是說話呀!
卡巴諾夫 可是,媽,我對上帝起誓……
卡巴諾娃 (十分冷靜地)笨蛋!(嘆氣)跟這笨蛋有什么可說的!真造孽!
〔靜場。
我回家了。
卡巴諾夫 我們在林蔭道上遛遛彎兒,馬上回來。
卡巴諾娃 好吧,隨你們的便,不過你得留神,別讓我等你們!你知道,我不喜歡等人。
卡巴諾夫 不會的,媽!上帝保佑我,不會的!
卡巴諾娃 那還像話!(下)