- 亞·奧斯特洛夫斯基戲劇六種
- (俄)亞·奧斯特洛夫斯基
- 2987字
- 2022-07-21 15:34:36
第七場(chǎng)
〔烏斯季尼婭·納烏莫夫娜和波德哈柳津。
波德哈柳津 ?。跛辜灸釈I·納烏莫夫娜!一日不見(jiàn),如隔三秋呀!
烏斯季尼婭·納烏莫夫娜 你好,親愛(ài)的!近來(lái)混得怎么樣?
波德哈柳津 我能混得怎么樣呢。(坐下)
烏斯季尼婭·納烏莫夫娜 你要是愿意,給你說(shuō)個(gè)大小姐[18]吧!
波德哈柳津 多謝,——我暫時(shí)還不需要。
烏斯季尼婭·納烏莫夫娜 親愛(ài)的,你自己不想要,我可以給你的朋友幫個(gè)忙呀。你城里的朋友大概很多吧。
波德哈柳津 對(duì),有這么幾個(gè)吧。
烏斯季尼婭·納烏莫夫娜 有,那就謝天謝地啦!只要愿意成親,不管是單身漢也好,沒(méi)結(jié)過(guò)婚的也好,死了老婆想續(xù)弦的也好——都讓他來(lái)找我。
波德哈柳津 您能保他娶上媳婦嗎?
烏斯季尼婭·納烏莫夫娜 保他娶上媳婦。怎么會(huì)娶不上媳婦呢?不要多大工夫,準(zhǔn)保他娶上媳婦。
波德哈柳津 那敢情好。不過(guò),我現(xiàn)在要問(wèn)您,烏斯季尼婭·納烏莫夫娜,您為什么老到我們家來(lái)?
烏斯季尼婭·納烏莫夫娜 要你操這份心干嗎!我干嗎不能來(lái)。我又不是什么搶來(lái)的偷來(lái)的,也不是一只沒(méi)名沒(méi)姓的大綿羊。你問(wèn)這干什么?
波德哈柳津 隨便問(wèn)問(wèn)嘛,您不會(huì)白跑腿吧?
烏斯季尼婭·納烏莫夫娜 怎么白跑腿?親愛(ài)的,你憑什么想出這個(gè)怪念頭!瞧,我找到一位多好的姑爺。又是貴族,又有農(nóng)民,又長(zhǎng)得一表人才。
波德哈柳津 怎么又撂下了呢?
烏斯季尼婭·納烏莫夫娜 壓根兒沒(méi)撂下!他打算明天來(lái)相親。到時(shí)候我再催著結(jié)婚,事情不就結(jié)了。
波德哈柳津 您去催他結(jié)婚吧,試試看——他不暴跳如雷,嚇您個(gè)半死才怪。
烏斯季尼婭·納烏莫夫娜 你怎么啦,親愛(ài)的,你沒(méi)病吧?
波德哈柳津 您等著瞧吧!
烏斯季尼婭·納烏莫夫娜 你準(zhǔn)活不到晚上!親愛(ài)的,你要不是喝醉了,就肯定是發(fā)瘋了。
波德哈柳津 這事您就不用費(fèi)心啦,還是想想您自己吧,反正我心里有數(shù):我知道。
烏斯季尼婭·納烏莫夫娜 你知道什么呢?
波德哈柳津 我知道的東西可多了。
烏斯季尼婭·納烏莫夫娜 你既然知道,說(shuō)給我聽(tīng)聽(tīng)不成嗎;反正舌頭打個(gè)滾也掉不下來(lái)。
波德哈柳津 問(wèn)題就在于不能說(shuō)。
烏斯季尼婭·納烏莫夫娜 為什么不能說(shuō),難道說(shuō)給我聽(tīng)還不好意思嗎,親愛(ài)的?沒(méi)關(guān)系——說(shuō)吧,不要緊的。
波德哈柳津 這倒不是好意思不好意思的問(wèn)題。給您說(shuō)了,您興許嘴快給捅出去呢。
烏斯季尼婭·納烏莫夫娜 要是說(shuō)出去,就讓我下地獄——把我的手給剁了。
波德哈柳津 那好。一言為定金不換。
烏斯季尼婭·納烏莫夫娜 當(dāng)然,嗯,你到底知道什么呢?
波德哈柳津 是這么回事,烏斯季尼婭·納烏莫夫娜:能不能把您那個(gè)求婚的給回掉呢?
烏斯季尼婭·納烏莫夫娜 那怎么成呢,大概你瘋了吧?
波德哈柳津 我一點(diǎn)兒沒(méi)有瘋!您要是樂(lè)意,咱們就推心置腹地說(shuō)說(shuō)話(huà)。是這么回事:我認(rèn)識(shí)一個(gè)商人,是咱們俄國(guó)人,他非常喜歡莉波奇卡。他說(shuō),不管給多少錢(qián),只要娶上親就成;花多少錢(qián)都舍得。
烏斯季尼婭·納烏莫夫娜 你為什么不早告訴我呢,親愛(ài)的?
波德哈柳津 沒(méi)法早告訴你,因?yàn)槲乙彩遣痪们安胖赖摹?/p>
烏斯季尼婭·納烏莫夫娜 現(xiàn)在晚啦,親愛(ài)的!
波德哈柳津 這人可闊啦,烏斯季尼婭·納烏莫夫娜!他會(huì)把您從頭到腳撒滿(mǎn)金子,能從活貂身上剝下皮來(lái)給您縫件貂皮大衣。
烏斯季尼婭·納烏莫夫娜 這可不成,親愛(ài)的!我倒是求之不得,可是我已經(jīng)答應(yīng)人家了。
波德哈柳津 好,隨您便!您要是給原先那個(gè)人把這門(mén)親事說(shuō)成了,就算倒了大霉啦,以后吃不了兜著走吧。
烏斯季尼婭·納烏莫夫娜 哎呀,你自己想想嘛,我有什么臉再去見(jiàn)薩姆松·西雷奇呢?我跟他說(shuō)得天花亂墜:什么又有錢(qián),又漂亮,愛(ài)她愛(ài)得沒(méi)法;可現(xiàn)在你叫我怎么說(shuō)呢?你們那位薩姆松·西雷奇的火暴脾氣,你又不是不知道;說(shuō)不定他會(huì)把我的包發(fā)帽都踩壞的。
波德哈柳津 他碰都不會(huì)碰您一下。
烏斯季尼婭·納烏莫夫娜 而且我把那位大小姐也給撩上火了,一天打發(fā)人來(lái)問(wèn)兩回:我的未婚夫是干什么的,我的未婚夫長(zhǎng)得怎么樣?
波德哈柳津 烏斯季尼婭·納烏莫夫娜,您別錯(cuò)過(guò)這個(gè)機(jī)會(huì)有福不享呀。您想不想得到兩千盧布和一件貂皮大衣?只要您把這門(mén)親事說(shuō)吹了就成。至于做媒給多少謝禮,咱們另外說(shuō)。我跟您說(shuō)吧,您這輩子就沒(méi)見(jiàn)過(guò)這種求親的主兒,別提多好了;就有一點(diǎn):不是貴族出身。
烏斯季尼婭·納烏莫夫娜 他們難道就是貴族嗎?糟就糟在這兒,親愛(ài)的!眼下就時(shí)興這一套:不管哪個(gè)穿樹(shù)皮鞋的鄉(xiāng)巴佬的閨女都想高攀名門(mén)。就拿莉波奇卡說(shuō)吧,但愿上帝保佑她健康,當(dāng)然,她賞識(shí)起人來(lái)像個(gè)公爵,小姐,可是論出身,恐怕還抵不上咱們呢。她爹薩姆松·西雷奇,過(guò)去在巴爾丘格賣(mài)皮手套;街坊們都管他叫薩姆索什卡[19],老讓他吃脖兒拐。至于她媽阿格拉費(fèi)娜·孔德拉季耶夫娜,差不離就是個(gè)穿土布的鄉(xiāng)下娘兒們,是從主顯圣容修道院里領(lǐng)出來(lái)的。后來(lái)他們發(fā)了財(cái),當(dāng)了商人,于是閨女也就變著法兒想當(dāng)公主了。這都是因?yàn)橛袔讉€(gè)臭錢(qián)。就拿我說(shuō)吧,我哪一點(diǎn)不如她,可就得跟著她的屁股轉(zhuǎn)悠。她受的那點(diǎn)兒教育也只有天曉得:她寫(xiě)起字來(lái)就像大象在地上爬,至于說(shuō)法國(guó)話(huà)呀、彈鋼琴呀,也不過(guò)懂點(diǎn)兒皮毛,其實(shí)一竅不通;至于跳舞什么的——我也會(huì)瞎比畫(huà)兩下蒙人。
波德哈柳津 可不是嘛,她嫁個(gè)商人要合適得多。
烏斯季尼婭·納烏莫夫娜 可我拿那個(gè)求親的主兒怎么辦呢,親愛(ài)的?我已經(jīng)把他說(shuō)得一百個(gè)相信:莉波奇卡是個(gè)大美人兒,跟你太般配啦;有教養(yǎng),會(huì)說(shuō)法國(guó)話(huà),又會(huì)應(yīng)酬交際。我現(xiàn)在怎么去跟他說(shuō)呢?
波德哈柳津 您現(xiàn)在就跟他這么說(shuō):她是個(gè)大美人兒,又有教養(yǎng),又會(huì)應(yīng)酬交際,不過(guò),您就說(shuō),他們家已經(jīng)破落,沒(méi)有錢(qián)。那么,他自己也就打退堂鼓啦!
烏斯季尼婭·納烏莫夫娜 這么著,也行,親愛(ài)的!不,慢著!這哪兒成呢!我已經(jīng)跟他說(shuō)過(guò),薩姆松·西雷奇的錢(qián)多得都數(shù)不清。
波德哈柳津 瞧瞧,您伶牙俐齒的,也太會(huì)說(shuō)話(huà)啦!您怎么知道薩姆松·西雷奇有多少錢(qián)呢,難道您數(shù)過(guò)嗎?
烏斯季尼婭·納烏莫夫娜 不管問(wèn)誰(shuí),沒(méi)一個(gè)人不知道薩姆松·西雷奇是最有錢(qián)的商人。
波德哈柳津 是??!您知道的可真多!要是您給那個(gè)有身份的人說(shuō)成了這門(mén)親事、而薩姆松·西雷奇一毛不拔,您怎么辦?要是發(fā)生了這些事之后他站出來(lái)說(shuō):我不是商人,可以讓你用陪嫁來(lái)騙我!再說(shuō),他既然是個(gè)有身份的人,就會(huì)向法院遞狀子告您,因?yàn)橛猩矸莸娜说教幎加虚T(mén)路:那我和薩姆松·西雷奇就沒(méi)轍了,而且您也跑不了。您自己也知道:可以拿陪嫁欺騙一下我們這種人——騙就騙了,可是要騙有身份的人,您試試看,以后您也跑不了。
烏斯季尼婭·納烏莫夫娜 你別嚇唬我!我都給你弄迷糊了。
波德哈柳津 這一百銀盧布您先收下作定錢(qián),咱倆一言為定。
烏斯季尼婭·納烏莫夫娜 你是說(shuō)給兩千盧布和一件貂皮大衣嗎,親愛(ài)的?
波德哈柳津 千真萬(wàn)確。您盡管放心好了!烏斯季尼婭·納烏莫夫娜,等您穿上貂皮大衣出去一溜達(dá):人家還以為您是位將軍夫人哩。
烏斯季尼婭·納烏莫夫娜 你想得倒美,不過(guò)也真是的!等我穿上貂皮大衣,人就顯得精神了,再把兩手往腰眼里一叉,你們那幫大胡子準(zhǔn)會(huì)瞪大眼睛傻看。那副驚奇勁兒,就是用救火的水管子都?jí)翰幌氯?;至于那幫娘兒們,?zhǔn)會(huì)嫉妒得把你們的鼻子全揪下來(lái)。
波德哈柳津 就是就是!
烏斯季尼婭·納烏莫夫娜 給定錢(qián)吧!豁出去啦!
波德哈柳津 烏斯季尼婭·納烏莫夫娜,您就放手干吧,不用害怕!
烏斯季尼婭·納烏莫夫娜 怕什么?不過(guò)你得說(shuō)話(huà)算數(shù):兩千盧布和一件貂皮大衣。
波德哈柳津 跟您說(shuō),咱從活貂身上剝下皮來(lái)做。還用說(shuō)嗎!
烏斯季尼婭·納烏莫夫娜 好,再見(jiàn),親愛(ài)的!現(xiàn)在我就去找那個(gè)求婚的。明天見(jiàn)面的時(shí)候,一準(zhǔn)給你回話(huà)。
波德哈柳津 等等!忙什么呀!先到我屋里去——喝杯伏特加。季什卡!季什卡!
〔季什卡上。
你注意,東家一回來(lái),馬上跑來(lái)叫我。
〔兩人下。