書名: 叔本華隨筆集作者名: (德)叔本華本章字數(shù): 8403字更新時間: 2022-07-21 15:26:01
舊編譯本序
據(jù)說真正可讀的書往往并不需要序跋之類,因為它的內(nèi)容將會或已經(jīng)說明一切。本書大概還不是不可讀的書,讀者讀完了,方縈懷于正文之不暇,非正文的跋或后記固不必照顧體例非寫不可;但作者既是一百多年前一位西方哲學(xué)家,如果開卷之初,對其身世、著述、生前坎坷、身后爭議有所了解,讀起來不是會少一點疑訝么?何況本書在他的全集中題材繁博而平易,文筆坦率而凝練,具有特異的風(fēng)格——風(fēng)格即人,風(fēng)格的所以然就是人的性格的所以然:這就要一篇序文先來測試一下才好。對于它的譯本的讀者,這篇序文更是不得不寫的,而且不得不比一般序文寫得更長一點,也更雜一點。
中國有句諺語,“時勢造英雄”,只說了事實的一半。眼界寬一點,時勢還造就了哲學(xué)家,甚至還造就了他的讀者。這里所說的“時勢”,是指十九世紀上半葉的歐洲歷史,也就是本書作者、這位西方現(xiàn)代悲觀主義哲學(xué)先驅(qū)的生活環(huán)境。那時,一七八九年燃起來的革命火焰已經(jīng)衰微,“革命的兒子”拿破侖變成了“反革命的女婿”,貝多芬把自己原來獻給他的《英雄交響樂》撕得粉碎;接著,從滑鐵盧之役經(jīng)過圣赫倫娜島到達“神圣同盟”:歐洲的封建專制政治進一步鞏固了,雖然革命的灰燼還在暗中燃燒,直到一八四八年才似乎一閃而滅。這幾次革命,其起因是很復(fù)雜的,一般說來,并非由被壓迫在底層的饑餓的貧民所發(fā)動,站在前列和后臺的倒是接近封建壓迫者而要求民主的中產(chǎn)階級代表人物。革命失敗,戰(zhàn)爭頻仍,希望和信仰遭到背棄,整個時代彌漫著悲觀氣氛。在文學(xué)方面出現(xiàn)了拜倫、繆塞、海涅、萊奧帕迪等大詩人;在哲學(xué)方面則是本書的作者阿圖爾·叔本華,他把關(guān)于支配一切發(fā)展與運動的宇宙力量的思想改造成為徹底的悲觀主義。盡管叔本華自己說,唯一使他感興趣的是關(guān)系到一切時代和一切地方的每個人的事物,只要他有從事研究的機會和條件,能夠精制他的思想并把它們傳播給世界,他就心滿意足了,不論他的時代和國家的外在環(huán)境如何(見一八一九年向柏林大學(xué)求職信),他的悲觀主義哲學(xué)客觀上反映了歐洲革命失敗后消極絕望的中產(chǎn)階級的沮喪情緒。
叔本華的雙親是荷蘭后裔,父親是個熱衷于英國政治制度的充滿進取精神的富商,母親有一定的文化修養(yǎng),后來成為一個相當(dāng)豐產(chǎn)的小說家。這是一個傳統(tǒng)意識淡薄、歡喜東奔西走的德國中產(chǎn)階級家庭。一七八八年二月二十二日,阿圖爾·叔本華生于古老的但澤自由市,由父親起了一個帶英國味的名字;一七九三年,但澤為普魯士占領(lǐng),阿圖爾剛五歲,隨全家遷居漢堡;一七九七年,父親帶他去巴黎見世面,兩年后返回漢堡;一八〇三年,全家又離漢堡去倫敦;一八〇四年離英經(jīng)法國外省到瑞士,又到維也納;一八〇五年重返漢堡。在國外旅游的若干年間,一再發(fā)生反法聯(lián)盟戰(zhàn)爭,戰(zhàn)火在德國境內(nèi)燃燒,但并沒有十分影響阿圖爾的正常成長。父親說過,“我的兒子要讀世界之書”,這句話算是應(yīng)驗了;但是,他卻要求兒子從商,兒子偏愛好文學(xué),雖然勉強進入一家商號學(xué)習(xí);不幸同年父親去世(自殺?),對阿圖爾打擊至重,雖然父子在就業(yè)問題上有矛盾,兒子一直十分敬愛父親。母親約翰娜·叔本華為人放達,對丈夫并無深厚感情,次年即把尚未成年的阿圖爾留在漢堡,自己遷居魏瑪,正式開始作家生涯,成為以歌德為核心的文藝圈子里的一員。隨著年齡的增長,阿圖爾和母親之間多方面的分歧日益明顯:首先是不滿她輕易淡忘他所敬愛的亡父,其次是對她的文學(xué)聲譽產(chǎn)生嫉妒(他極不愿被人稱作“小說家約翰娜·叔本華的兒子”),最后是對魏瑪沙龍的繁文縟節(jié)、亦即一般文壇的虛浮氣氛的不適應(yīng)以至反感。這時,他已不再遵照父親的遺愿走從商的道路,而是按部就班地報考文科中學(xué)和大學(xué),逐步完成他的哲學(xué)家使命所必需的修養(yǎng)和造詣。這期間他幾次回到魏瑪他母親的家里,很快發(fā)現(xiàn)兩人不能同居在一個屋頂下面,于是在魏瑪也分居兩處,只是偶爾作為客人拜訪一下母親而已。小說家約翰娜·叔本華雖然在文學(xué)史上不過曇花一現(xiàn),她的全集竟達二十四卷之多,她在自命不凡的主觀意識支配下,覺得兒子乖張成性,和她格格不入,也就采取針鋒相對的態(tài)度。母子的惡劣關(guān)系可以通過一件軼事來說明:他的第一部著作《論充足理由律的四重根》發(fā)表以后,母親對兒子嘲笑道,“可憐的孩子,你怎么會寫出這樣的東西呢,連這個題目怕也只有藥劑師感興趣?”兒子當(dāng)即反唇相譏,“你所有的小說被人忘光了,我這本書肯定還有人讀!”在魏瑪期間,約翰娜·叔本華頗見愛于歌德,因為她在社交場合,并不忌諱他隨身帶著他的未正式結(jié)婚的夫人克里斯蒂安娜;一次,歌德對她說,她的兒子會成為名人,母親聽了很詫異,也很不高興,因為她不相信,一個家里會出兩個天才。一八一四年,母子發(fā)生了激烈的口角,她把他推下了樓,從此徹底決裂,彼此再也沒有相見。他臨走時對她說:“你在歷史上將因我而被人記住。”
一八〇九年,叔本華進戈廷根大學(xué)學(xué)習(xí),研究柏拉圖和康德的哲學(xué)。一八一一年,又進柏林大學(xué),研究費希特的哲學(xué)。這時,費希特號召德國青年參加反拿破侖的“解放戰(zhàn)爭”,叔本華一度為這股民族主義熱情所動,但終于還是留在魏瑪鄉(xiāng)下撰寫他的博士論文,即《論充足理由律的四重根》。所謂“論充足理由律的四重根”,就是因果律的四種形式:一,邏輯上以前提決定結(jié)論;二,物理上以前因決定后果;三,數(shù)學(xué)上以數(shù)學(xué)和機械原理決定結(jié)構(gòu);四,倫理上以性格決定行為。在兵荒馬亂的形勢下,哲學(xué)新星的處女作不止是受到母親的嘲笑,是不足為怪的。在魏瑪期間,叔本華拜訪過歌德,兩人談得很投緣,還專門討論過歌德的《顏色論》;后來,他撰寫過一篇《論視覺與顏色》(一八一五年),就是為了支援歌德反駁批評歌德的《顏色論》的牛頓主義者。離開魏瑪后,在德累斯頓待了四年,叔本華埋頭致力于他的“主要著作”,他一貫這樣稱呼《作為意志與表象的世界》。
一八一八年,叔本華的“主要著作”問世了,包括四部分,附錄是對康德哲學(xué)的批判。第一部分在經(jīng)驗現(xiàn)實的意義上談作為表象的世界,即科學(xué)的對象;第二部分談作為意志(=生存意志)的世界;第三部分按第二種意義談作為表象(作為柏拉圖理念)的世界,即藝術(shù)的對象;第四部分按第二種意義談意志,即從生活欲望凈化出來、仿佛轉(zhuǎn)而反對自身的意志。《作為意志與表象的世界》并未按照邏輯發(fā)展的模式,提供一個綜合的哲學(xué)體系,它只是一幅以康德哲學(xué)一部分為基礎(chǔ)、受到佛教經(jīng)典的深刻影響、并由個人種種挫折經(jīng)驗加以映襯的人生圖解。他把世界分為表象和意志兩極,開宗明義地宣稱:“世界是我的表象。”這就是說,現(xiàn)實是主體的表象,而表象就是感官的知覺;叔本華并不諱言這個命題來自巴克萊所謂的“存在即感知”,還認為康德的首要缺點就是對這個命題的忽略。另方面,表象是由意志產(chǎn)生的,意志乃是一切表象的根源,接著叔本華又宣布“另一真理”:“世界是我的意志。”意志作為康德的“物自體”的具體化,獨立于時間與空間之外,超然于一切有機和無機現(xiàn)象,與因果性和目的性無關(guān),只在可認識的客體范圍內(nèi)作為生存意志發(fā)生作用。意志是盲目的,以跛足的智能為仆役,使人不斷屈服于天性、情緒和性沖動。意志永遠致力于完成,而完成始終不可能實現(xiàn),因此人生永遠沒有滿足,永遠沉溺于痛苦之中。幸虧克制人生痛苦還有辦法,即在于藝術(shù)的審美觀照——這時,主體暫且擺脫日常的欲望和沖動,憂慮和利害,上升到意識的較高潛能:不再意識到個別事物,而意識到它們的永恒的形式。意志作為純粹主體向一般表象作為純粹客體即柏拉圖理念的客觀化,就是叔本華的藝術(shù)理論的基礎(chǔ)。藝術(shù)的不同部門代表著意志客觀化的不同階段,其中音樂占有特殊的地位,因為它是意志客觀化的最直接、最純粹的體現(xiàn)。然而,對于人生的痛苦,藝術(shù)也只能提供暫時的慰藉;真正的解脫只有按照佛教的消極原則,通過禁欲達到對個人意志的絕對否定,從而在內(nèi)心注入一種完全寧靜的幸福感,是謂之“涅槃”。叔本華的悲觀主義哲學(xué)的概要大致如此。話說回來,這部“主要著作”的初版像《四重根》一樣失敗了:出版商后來通知作者,本版大部分存書只好作為廢紙?zhí)幚淼簟A目筛嫖康氖牵犝f歌德雖然一貫厭棄純思辨,卻瀏覽了一遍他的巨著,對其中關(guān)于藝術(shù)的見解頗為欣賞,還特別稱贊他的文筆明凈而流暢。
《作為意志與表象的世界》殺青后,叔本華再度出國,這次游歷意大利;在從那不勒斯到羅馬途中,欣悉他的“主要著作于一八一八年十一月出版”,不禁豪興大發(fā),寫了一首《大言不慚的詩》(原文如此,一八一九年),堅信“后代自會將豐碑為我而筑”。一年后返回德累斯頓,他著手向柏林大學(xué)申請哲學(xué)講座的主講職務(wù);經(jīng)過呈送著作,在大學(xué)評議會上作一次報告,并通過一次口試,他被授予不拿薪金的“編外講師”頭銜。一八二〇年,叔本華正式在大學(xué)里講授哲學(xué),題目是《整個哲學(xué)就是關(guān)于世界的本質(zhì)和人的精神的學(xué)說》;可惜精心準備的講稿像他的著作一樣,又一次證明事與愿違,他遭到了徹底的失敗。不過,這次也許要怪他自己:他存心要與紅極一時的哲學(xué)巨子黑格爾一決雌雄,便孟浪地挑選黑格爾上課的時間開講;他滿以為學(xué)生們會像他所期望的“后代”一樣,能夠在他和黑格爾之間分辨是非和真假,可嘆那些學(xué)生仍不過是令他失望的同代人——結(jié)果到學(xué)期終了,他的聽眾減少到成為零,他實實在在地被黑格爾的威望壓倒了。于是,他憤而辭職,再也不進大學(xué)的講堂,并從此產(chǎn)生了他對黑格爾的惡感,這種惡感從本書所收的一些文章中不難看出,已經(jīng)發(fā)展到可笑而又可悲的程度:也許他果真始終認為,他的失敗出自他的“死敵”的陰謀,而事實上,黑格爾當(dāng)時可能還不知道這個無名的“編外講師”及其著作呢。這里需要說明的是,叔本華既然堅持他的哲學(xué)是以康德的批判主義為基礎(chǔ),同時又和同樣師承康德的費希特、謝林和黑格爾水火不相容,除了他本人性格上的原因,究竟有沒有學(xué)術(shù)思想的分歧為依據(jù)呢?原來,康德在《純粹理性批判》第一部分把他的體系分為先驗美學(xué)、先驗分析法和先驗辯證法;這里所用的“美學(xué)”一詞,不能按照一般用法來理解,只能取其字源學(xué)上的本義,即表示“感覺”“知覺”等,而所謂“先驗美學(xué)”實系對于思想發(fā)展過程的初期階段的研究。費希特、謝林和黑格爾師承康德,主要立足于先驗分析法和先驗辯證法,從意識的綜合統(tǒng)一推演出直接思維活動的諸元素,把思維或智能假定為全部現(xiàn)實的最后原則,認為思維(范疇或概念)的形式活動是哲學(xué)的起點。相反,叔本華卻認為思維不是最后的,而是來源于更深刻的非邏輯的意志原則;認為在某種意義上,藝術(shù)比科學(xué)更接近哲學(xué),因為藝術(shù)不像科學(xué)那樣只和推理力發(fā)生關(guān)系,而是和人的最內(nèi)在性質(zhì)發(fā)生關(guān)系——足見叔本華立足于其上的康德哲學(xué)基礎(chǔ)乃是“先驗美學(xué)”,他正是以知識(經(jīng)驗和現(xiàn)實)中的非邏輯因素排斥和反對了黑格爾及學(xué)院派的泛邏輯主義,但同時他堅持自己偏愛的英國經(jīng)驗派的歸納法,從而也拒絕了德國古典哲學(xué)的精華——辯證法。
一八二一年,叔本華又陷入了一場無謂的糾紛,繼而釀成幾次失敗的訴訟。對頭不再來自學(xué)院或文學(xué)界,而是他的房東太太的一個朋友,一個女裁縫。由于她經(jīng)常在他的窗前喋喋不休,引起他的憤恨,他曾向房東太太抱怨過,雖然后者保證不再發(fā)生類似事件,但諾言并沒有兌現(xiàn),于是他忍無可忍,動手把女裁縫推倒在地,并把她所做的針線活連同工具一并扔到了門外。女裁縫向法院提出控訴,他親自出庭為自己辯護,先爭取到有利于被告的判決;原告不服而上訴,他因要動身去瑞士,未能留下來聽訟,于是被判決一筆三百塔勒的罰款。三年后,叔本華又被傳到了柏林,那個女裁縫重新控告了他,理由是她那次被毆打,使她永遠喪失謀生的能力,因此要求被告今后每季付她十五塔勒津貼作為賠償金,而他反駁無效,不得不接受這第二次不利的判決。這位女原告已經(jīng)五十多歲,除了其他疾病,后來還染上當(dāng)時北德流行的霍亂癥,她周圍同樣被傳染、但病情比她的輕一些的壯漢一個個死掉了,她卻活了下來,而且活得很久,一直享受著叔本華被判付給她的賠償金。二十年后她才死去,法院把這個消息通知他,他當(dāng)即在通知書上寫下四個押韻的拉丁字,意思是“老婦死,重負釋”。不言而喻,這件曠日持久的官司及其后果,加上母親當(dāng)年對他的態(tài)度,在頗大程度上幫助培養(yǎng)了他對于婦女的偏見,并為他提供了在《論婦女》一文中展示女性的生存意志之顯現(xiàn)力量的動機和素材。
一八三一年夏天,柏林流行霍亂,黑格爾罹難,叔本華唯恐被傳染,匆匆逃往法蘭克福,一住三十年,直到去世。在法蘭克福,他靠一點祖產(chǎn)的利息住公寓,過著十分規(guī)則的孤寂生活。可以說,他沒有一個親人:沒有母親,沒有妻子,沒有孩子,沒有家庭,也沒有國家,除了一只被鄰兒稱作“小叔本華”的卷毛狗。尼采這樣說過他的私淑老師,“他絕對地孤立,沒有一個朋友;在一與無之間隔著一個無限。”就在這個“無限”當(dāng)中,叔本華孤傲而堅忍地期待著人類對他的承認;他深信,無論怎么遲緩,承認一定會到來。一八三六年,他出版了《論自然界中的意志》,其中匯集了各種最新發(fā)現(xiàn)的物理科學(xué)事實來支持他的哲學(xué)見解;似乎命運存心捉弄人,這部新著仍然沒有引起、更別說抓住公眾的注意力。一八三八年挪威某學(xué)術(shù)團體征文,討論意志自由能否以意識為證據(jù)加以檢驗,叔本華立即撰文(《論人的意志的自由》)應(yīng)征,次年收到通知,他的論文獲獎了,這是他平生歷經(jīng)挫折后的第一次成功;他喜出望外,無限興奮,馬上著手撰文(《論道德的基礎(chǔ)》)參加第二次征文活動,信心十足地期待好事成雙的佳音,結(jié)果喪氣地獲悉他的論文落選了,理由是形而上學(xué)和倫理學(xué)的關(guān)系缺乏足夠的論證,“同情作為道德之基礎(chǔ)”(這個后來為現(xiàn)代自然主義美學(xué)家們一再借用的命題)的說服力也不充分,尤為難堪的是對著名哲學(xué)家(可想而知是指哪幾位)缺乏應(yīng)有的尊重。這些評語無疑加劇了叔本華對于同代哲學(xué)教授們的嫉恨情緒,他不得不認為,這正是已故“元兇”黑格爾的流毒,因此他必須繼續(xù)孤軍奮戰(zhàn),堅持和擴大自己的陣地。這兩篇應(yīng)征論文后來(一八四一年)被合并成一冊,在法蘭克福出版,換題為《倫理學(xué)的兩個基本問題》。一八四四年,《作為意志與表象的世界》第二版發(fā)行,該版增加了對初版四部分正文的補充,分量超過了正文的篇幅,幾乎又是一部新著:叔本華的“主要著作”今后便以這個占全集三分之一規(guī)模的宏偉結(jié)構(gòu)傳世了。
一八四八年的歐洲革命擾亂了叔本華的象牙之塔的平靜生活,他從窗口皺眉望著美因河上設(shè)起的路障,他把自己的房屋讓給奧軍作碉堡,向街頭起義群眾開火;他對革命又恐懼又憎恨,他擔(dān)心在一次普遍顛覆中會喪失自己的一切。但是,這場革命如馬克思所說,不過是“雷聲大,雨點小”,叔本華所懼怕的前景并沒有發(fā)生。相反,革命的失敗從另一方面預(yù)示了日耳曼民族主義統(tǒng)一的實現(xiàn)和一個新的時代變遷的來臨——政治上,普魯士皇帝變成了德意志皇帝;文學(xué)上,強調(diào)政治性的“青年德意志”運動讓位于謹小慎微的“詩意現(xiàn)實主義”——客觀上就為叔本華學(xué)說的普及準備了適宜的土壤。真可謂“失之東隅,收之桑榆”,叔本華的信任者和崇拜者終于逐漸出現(xiàn)了,如最早宣傳“叔本華及其真理”(也是一本小冊子的題目)的馬格德堡老“議員”多爾古特,后來主編《叔本華全集》的、《關(guān)于叔本華哲學(xué)的書信集》的作者弗饒恩施臺特,叔本華的熱情通信者亞當(dāng)·封·朵斯,積極捍衛(wèi)叔本華身后令名、駁斥各種誹謗的《孚斯報》助編林特納,《叔本華傳》作者威廉·格溫納等人。還應(yīng)提到英國評論家約翰·奧克斯福德,他在《威斯敏斯特評論》發(fā)表了著名的文章《德國哲學(xué)中的偶像破壞》(一八五三年),第一次讓叔本華作為哲學(xué)家在國外亮了相。真正使作者為廣大公眾所認識、所承認、所接受的,卻是一八五一年出版的Parerga und Paralipomena;這是兩個希臘字,意即《附錄與補遺》,似乎比以往任何一本著作的題目更不易引起興味,難怪該稿曾經(jīng)為三家出版商所拒絕,后來雖被一家接受,也只收到十幾冊樣書代替稿酬;但是,正是這些關(guān)于一般事物的七拼八湊的淺顯文章,終于成為叔本華時來運轉(zhuǎn)的關(guān)鍵:不僅本書逐漸深入人心,原先一再遭受冷遇的著作紛紛開始重印,如《論自然界中的意志》再版,《作為意志與表象的世界》印第三版。崇拜者們也并非對整個悲觀主義學(xué)說有所參悟,大都不過為其個別章節(jié)所吸引而轉(zhuǎn)向了這門新哲學(xué):有的為了音樂理論(這是叔本華的藝術(shù)理論的精華),有的為了關(guān)于性愛的形而上學(xué)(叔本華認為性行為是生存意志的典型顯現(xiàn),自稱是從哲學(xué)上處理性欲沖動的現(xiàn)代第一人),有的甚至為了關(guān)于催眠術(shù)的見解。雖然各個高等學(xué)府仍然對他餉以閉門羹(在大學(xué)里受過高級思維訓(xùn)練的人士,很少會為新悲觀主義及其鼓吹者所動),叔本華卻在普通文化階層找到越來越多的崇拜者、追隨者和感興趣的讀者;而他們則在他身上發(fā)現(xiàn)了他們所需要的哲學(xué)家,因為他給他們講的不是矯揉造作的、他們聽不懂的形而上學(xué)術(shù)語,而是可以由生活經(jīng)驗印證的、他們聽得懂的人生常識。此外,科學(xué)對神學(xué)的攻擊,社會主義對貧困和戰(zhàn)爭的控訴,生物學(xué)對生存競爭的強調(diào),這些客觀因素同樣有助于向普通讀者推廣叔本華的哲學(xué)。一句話,對一八四八年革命理想感到幻滅的歐洲中小資產(chǎn)階級,歡呼這個代言他們的人生觀和世界觀的新哲學(xué),終于使它的作者得到他苦苦期待一輩子的榮譽。叔本華晚年的樂趣就是閱讀對于自己著作的好評,他貪婪地閱讀著,并為“肯定還有許多沒讀到”而遺憾。一八五七年,波恩大學(xué)開始講授叔本華哲學(xué);一八五八年,柏林皇家科學(xué)院授予叔本華“院士”稱號被推辭。一八六〇年九月二十一日早晨,他被發(fā)現(xiàn)倒在沙發(fā)上,去世的具體時間不詳;二十六日葬于法蘭克福公墓,墓碑按照遺愿只刻了“阿圖爾·叔本華”兩個字,看來他對自己的身后名已無所謂了。
叔本華逝世至今一百多年,世界經(jīng)過更其兇悍的“意志”的沖突,更其繁蕪的“表象”的幻現(xiàn),他的悲觀主義哲學(xué)體系,如果也算得上一個體系的話,并沒有得到后人完整的繼承和傳播。但是,他在思維后面發(fā)現(xiàn)了欲望和本能,打破了兩百年來唯理論的獨斷局面,在哲學(xué)史上畢竟是不可抹煞的。他的一些具體見解特別在文學(xué)藝術(shù)和心理學(xué)等方面,產(chǎn)生過強烈的影響,并被后人陸續(xù)開辟出一些曲徑通幽的新領(lǐng)域,如尼采、赫貝爾、弗洛伊德、瓦格納、托馬斯·曼、黑塞等人在這方面有著各不相同的成就。本書只是叔本華的《附錄與補遺》這部名著的一個選本,其中一些基本觀點在他的“主要著作”中已有更周密的闡述,這里不過管中窺豹,僅見一斑而已。譯者首先認為,今天的中國讀者對于悲觀主義哲學(xué)一般不會有很大興味,對它的批判也未必有多少現(xiàn)實意義,因此純哲學(xué)的專題論文這里一篇也沒有收入;如目次所示,選擇的只是關(guān)于治學(xué)、寫作、為人處世的一些充滿經(jīng)驗和智慧的文章。在所有德語哲學(xué)家中間,據(jù)說叔本華的文字最平易,最流暢,最優(yōu)美,他關(guān)于寫作的種種見解,(譯者特別推薦《論寫作與風(fēng)格》這一篇)例如對簡單、明了、樸素的推崇,對“矯揉造作、夸大其詞的雜技式文風(fēng)”的批評,以及對為寫而寫或為金錢而寫的一再告誡,都是很有啟發(fā)性的。他發(fā)于自我思考(即一般所謂的獨立思考)的強調(diào),對所謂“博學(xué)”的透視,以及經(jīng)驗與實踐對于閱讀的先決意義,更是值得重視的。他對于人情世故的分析,尤其是對文壇上一些消極現(xiàn)象的抉摘,雖然從時間上和空間上說都已是明日黃花,仍常不免引起我們會心的微笑。叔本華一再引導(dǎo)我們認識藝術(shù)的價值,要求把創(chuàng)造美和保存美視作人生最大的和最終的樂趣;這里因此選譯一篇他的關(guān)于美學(xué)的專論,觀點簡明扼要,文字通俗易懂,如以蠟像不產(chǎn)生美感,不算藝術(shù)品為例,闡釋了美學(xué)上的一個重大問題,頗值得一讀;當(dāng)然,也有些段落近乎主觀臆斷,缺乏說服力,如對《神曲》的批評,舉例說它的盛譽“被夸大了”,弗朗茨·梅林就認為“并沒有說明但丁,倒充分說明了叔本華自己”。《論婦女》這一篇可以說聲名狼藉,其偏頗、乖戾、荒謬顯而易見,更反證了作者本人性格上的不近情理;其實,叔本華對于婦女的偏見和反感,與其說來自先天的反常性格,不如說是他為了維護他的哲學(xué)結(jié)構(gòu),不得不否定婦女、婚姻、兒童這種不近情理的“意志”使然;不過,對于知人論世的學(xué)者,這篇文章仍有其研究價值。《論自殺》也是一篇名作,作者反對把自殺認作“罪行”,可能還與他的父親自殺(?)有關(guān),須知他也并不主張自殺,由此可以深刻理解他的基本觀點。最后一些比方,譬喻和寓言,文辭雋永,耐人尋味,如豪豬取暖的故事,我們早就熟悉,我們并不熟悉的,將更可能引人入勝。由作者自己選輯、準備傳給“后世的同情者們”的幾首詩,就詩論詩,難稱上乘,卻從側(cè)面反映了作者懷才不遇、憤世嫉俗、桀驁不馴、我行我素的一生,反過來也有助于理解他的文章及其風(fēng)格。叔本華的這些非哲學(xué)性文論,坊間已有若干譯本,似乎都是從英譯本轉(zhuǎn)譯的;英譯本為了照顧本國讀者的口味和忌諱,常把原作的鋒芒消磨殆盡,有時成段加以刪削或顛倒[1],力圖讓叔本華仿佛成為一個英國的“紳士”。本集譯者不想也不能把這位有棱有角的哲學(xué)家變成一個他本人所厭惡的謙謙君子,便只好照原文把他譯了出來。得當(dāng)與否,有待指正,連同這篇不得不寫的序文。
綠原
一九九五年七月大暑
北京東郊八里莊
[1] 作者在《論寫作與風(fēng)格》第二節(jié)中說過,“這種行為我總覺得魯莽無禮。”