官术网_书友最值得收藏!

  • 葉圣陶散文
  • 葉圣陶
  • 1338字
  • 2022-07-20 16:50:44

《中學生》主干曾囑我說些自己修習的經歷,如如何讀書之類。我很慚愧,自計到今為止,沒有像模像樣讀過書,只因機緣與嗜好,隨時取一些書來看罷了。讀書既沒有系統,自家又并無分析和綜合的識力,不能從書的方面多得到什么是顯然的。外國文字呢?日文曾經讀過葛祖蘭氏的《自修讀本》兩冊,但是像劣等學生一樣,現在都還給老師了。至于英文,中學時代讀得不算淺,讀本是文學名著,文法讀到納司非爾的第四冊呢;然而結果是半通不通,到今看電影字幕還不能完全明白。(我覺得讀英文而結果如此的實在太多了。多少的精神和時間,終于不能完全看明白電影字幕!正在教英文讀英文的可以反省一下了。)不去徹底修習,達到全通真通,當然是自家的不是;可是學校對于學生修習各項科目都應定一個畢業的最低限度,一味胡教而不問學生果否達到了最低限度,這不能不怪到學校了。外國文字這一工具既然不能使用,要接觸些外國的東西只好看看譯品,這就與專待喂養的嬰孩同樣可憐,人家不翻譯,你就沒法想。說到譯品,等類頗多。有些是譯者實力不充而硬欲翻譯的,弄來滿盤都錯,使人懷疑外國人的思想話語為什么會這樣奇怪不依規矩。有些據說為欲忠實,不肯稍事變更原文語法上的結構,就成為中國文字寫的外國文。這類譯品若請專讀線裝書的先生們去看,一定回答“字是個個識得的,但是不懂得這些字湊合在一起說些什么”。我總算能夠硬看下去,而且大致有點兒懂,這不能不歸功于讀過兩種讀如未讀的外國文。最近看到東華君譯的《文學之社會學的批評》,清楚流暢,義無隱晦,以為譯品像這個樣子,庶幾便于讀者。聲明一句,我不是說這本書就是翻譯的模范作;我沒有這樣狂妄,會自認有評判譯品高下的能力。

說起讀書,十年來頗看到一些人,開口閉口總是讀書,“我只想好好兒念一些書”,“某地方一個圖書館都沒有,我簡直過不下去”,“什么事都不管,只要有書讀,我就滿足了”,這一類話時時送到我的耳邊;我起初肅然起敬,既而卻未免生厭。那種為讀書而讀書的虛矯,那種認別的什么都不屑一做的傲慢,簡直自封為人間的特殊階級,同時給與旁人一種壓迫,仿佛唯有他們是人間的智慧的篤愛者。讀書只是至為平常的事而已,猶如吃飯睡覺,何必作為一種口號,唯恐不遑地到處宣傳。況且所以要讀書,從哲學以至于動植礦,就廣義說,無非要改進人間的生活。光是“讀”決非終極的目的。而那些“讀書”、“讀書”的先生們似乎以為光是“讀”最了不起,生活云云不在范圍以內:這也引起我的反感。我頗想標榜“讀書非究竟義諦主義”——當然只是想想罷了,宣言之類并未寫過。或者有懂得心理分析的人能夠說明我之所以有這種反感,由于自家的頭腦太儉了,對于書太疏闊了,因此引起了嫉妒,而怎樣怎樣的理由是非意識地文飾那嫉妒的丑臉的。如果被判定如此,我也不想辯解,總之我確然曾有這樣的反感。至于那些將讀書作口號的先生們是否真個讀書,我不得而知:可是有一層,從其中若干人的現況上看,我的直覺的批評成為客觀的真實了。他們果然相信自己是人間智慧的寶庫,無所不知,無所不能,得便時拋開了為讀書而讀書的招牌,就不妨包辦一切;他們儼然承認自己是人間的特殊階級,雖在極微細的一談一笑之頃,總要表示外國人提出來的“高等華人”的態度。讀書的口號,包辦一切,“高等華人”,這其間仿佛有互相糾纏的關系似的。

主站蜘蛛池模板: 阿图什市| 高阳县| 武穴市| 镇原县| 慈利县| 天长市| 隆德县| 永春县| 东兰县| 正蓝旗| 彭州市| 葫芦岛市| 隆子县| 宁城县| 南丰县| 墨玉县| 五家渠市| 白山市| 商都县| 长白| 紫云| 锡林浩特市| 元谋县| 岚皋县| 时尚| 古蔺县| 桑植县| 长乐市| 湖州市| 澄迈县| 虞城县| 宝山区| 富蕴县| 永德县| 项城市| 喀什市| 屯昌县| 井陉县| 甘肃省| 勃利县| 胶州市|