- 慰藉之書(shū)
- (英)大衛(wèi)·惠特
- 1037字
- 2022-07-18 16:23:29
致中國(guó)讀者
作家最奇妙的體驗(yàn)之一,就是那些原本只屬于自己的深刻而孤獨(dú)的隱秘時(shí)刻,被語(yǔ)言捕獲后去到世界遙遠(yuǎn)的角落,和完全陌生的人相遇,甚至走進(jìn)他們心靈的最深處。《慰藉之書(shū)》就是以這樣一種私密甚至秘密的方式開(kāi)始的,卻奇異地成了世界各地讀者們喜愛(ài)的書(shū)。和人們喜歡閱讀它一樣,它的寫(xiě)作過(guò)程也令我愉悅。部分地是因?yàn)樗窃诤芏噙b遠(yuǎn)、不同、甚至陌生的環(huán)境里完成的。
中國(guó)有著自己獨(dú)特的語(yǔ)言傳統(tǒng)和值得驕傲的文化。在我的想象中,她充滿強(qiáng)大的文化活力,擁有豐富的文化底蘊(yùn)及遠(yuǎn)見(jiàn)卓識(shí)。想象本書(shū)將在那里遇見(jiàn)新的讀者,新的心靈與頭腦,以及未來(lái)可能發(fā)生的友誼,這種期待實(shí)在令人著迷。
本書(shū)完成后,我才意識(shí)到書(shū)頁(yè)間承載著一種更深的含義:一個(gè)詞語(yǔ),從簡(jiǎn)單的字面理解,到突然跳轉(zhuǎn)深入其中,只需直接、勇敢地向前邁進(jìn)一步;但就是這一步,語(yǔ)言瞬間實(shí)現(xiàn)了轉(zhuǎn)化。這些詞語(yǔ)從日常的普通用詞,被賦予了深刻的內(nèi)涵。它們因此而成了書(shū)中那些簡(jiǎn)潔的標(biāo)題和章節(jié)。
書(shū)中的每個(gè)詞都是我希望重新修復(fù)的。我想把它們作為禮物,回贈(zèng)給日常中的人們,希望它們?cè)趯?shí)踐中得到深度練習(xí)。我想挽救那些因過(guò)度使用而變得過(guò)于熟悉的詞,提醒人們它們珍貴卻被遺忘的真義。很多日常中被大量使用的詞,我們其實(shí)并不真正理解它們,沒(méi)有盡力或者不辭辛苦地去實(shí)現(xiàn)它們可能給我們的生命帶來(lái)的意義。因此,本書(shū)的每章都是一種嘗試,試圖幫助一個(gè)詞恢復(fù)其源自祖先的意義,使其回歸完整和真實(shí)。因此,從更大的意義上來(lái)說(shuō),這些嘗試是讓我們重新回到自己,是在創(chuàng)造一種語(yǔ)言。為那些日常生活里看似熟悉的詞語(yǔ),創(chuàng)造一種可以匹配的表達(dá)方式,展現(xiàn)其內(nèi)在非同尋常的深刻性。
作為詩(shī)人、哲學(xué)家和演講者,《慰藉之書(shū)》陪伴了我的旅行生活。我會(huì)在任何可能的地方開(kāi)始寫(xiě)作:巴黎和倫敦的餐館,西班牙的咖啡館或酒吧,羅馬烈日高照的廣場(chǎng)廢墟;我躲在愛(ài)爾蘭西部寒冷而沁人心脾的山腰的一塊巖石后面寫(xiě);我縮在威爾士朋友農(nóng)舍家的壁爐旁寫(xiě);在擁擠的火車(chē)上,我把電腦放在雙膝上努力找到平衡;當(dāng)然,也有時(shí)候,我能找到一張書(shū)桌;而更幸運(yùn)的時(shí)刻——雖然很少很少——我會(huì)在家里溫暖的火爐旁寫(xiě)。
我很高興這些詞語(yǔ)被翻譯成你此刻閱讀的語(yǔ)言。帶著友誼,它們?nèi)サ搅宋易约嚎赡苡肋h(yuǎn)不會(huì)到達(dá)的國(guó)度。同時(shí),作為一個(gè)謙卑而受鼓舞的使者,我也在向你描述一片土地,一個(gè)我們都可以到達(dá)的地方。在那里,我們可能創(chuàng)造一種和睦共處的方式,在那里共同生活。我內(nèi)心也深信,那是人類(lèi)的未來(lái):在共同的分享下,在超越日常生活的詞語(yǔ)中,一起探索那片承載著深廣意義的土地。
大衛(wèi)·惠特
2021.4.25于溫哥華