梓人傳
【題解】
本文借梓人(建筑師)的故事說明做宰相的道理。作者認(rèn)為做宰相要抓大事,顧全局,不宜事必躬親,陷入事務(wù)、文牘的圈子里去;做宰相還應(yīng)堅(jiān)守其道,合則用,不合則去,不應(yīng)貪戀爵祿,茍忍屈從。文章前半部分細(xì)寫梓人事跡,句句為論述埋下伏線;后半部分剖析相道,句句照應(yīng)前文的描寫,以事論理,別具一格。
【原文】
裴封叔之第[36],在光德里[37]。有梓人款其門,愿傭隙宇而處焉。所職尋引、規(guī)矩、繩墨[38],家不居礱斫之器[39]。問其能,曰:“吾善度材,視棟宇之制,高深、圓方、短長之宜,吾指使而群工役焉。舍我,眾莫能就一宇。故食于官府,吾受祿三倍;作于私家,吾收其直大半焉。”他日,入其室,其床闕足而不能理,曰:“將求他工。”余甚笑之,謂其無能而貪祿嗜貨者。
其后,京兆尹將飾官署[40],余往過焉。委群材,會(huì)眾工。或執(zhí)斧斤,或執(zhí)刀鋸,皆環(huán)立向之。梓人左持引,右執(zhí)杖,而中處焉。量棟宇之任,視木之能舉,揮其杖曰:“斧!”彼執(zhí)斧者奔而右。顧而指曰:“鋸!”彼執(zhí)鋸者趨而左。俄而斤者斫,刀者削,皆視其色,俟其言,莫敢自斷者。其不勝任者,怒而退之,亦莫敢慍焉。畫宮于堵,盈尺而曲盡其制,計(jì)其毫厘而構(gòu)大廈,無進(jìn)退焉[41]。既成,書于上棟曰:“某年某月某日某建。”則其姓字也,凡執(zhí)用之工不在列。余圜視大駭,然后知其術(shù)之工大矣。
繼而嘆曰:彼將舍其手藝,專其心智,而能知體要者歟?吾聞勞心者役人,勞力者役于人。彼其勞心者歟?能者用而智者謀,彼其智者歟?是足為佐天子相天下法矣!物莫近乎此也。彼為天下者本于人。其執(zhí)役者,為徒隸[42],為鄉(xiāng)師、里胥[43]。其上為下士,又其上為中士,為上士[44],又其上為大夫,為卿,為公[45]。離而為六職[46],判而為百役。外薄四海,有方伯、連率[47]。郡有守,邑有宰,皆有佐政。其下有胥吏[48],又其下皆有嗇夫、版尹[49],以就役焉,猶眾工之各有執(zhí)伎以食力也。彼佐天子相天下者,舉而加焉,指而使焉,條其綱紀(jì)而盈縮焉,齊其法制而整頓焉,猶梓人之有規(guī)矩、繩墨以定制也。擇天下之士,使稱其職;居天下之人,使安其業(yè)。視都知野,視野知國,視國知天下,其遠(yuǎn)邇細(xì)大,可手據(jù)其圖而究焉,猶梓人畫宮于堵而績于成也。能者進(jìn)而由之,使無所德;不能者退而休之,亦莫敢慍。不能,不矜名,不親小勞,不侵眾官,日與天下之英材討論其大經(jīng),猶梓人之善運(yùn)眾工而不伐藝也[50]。夫然后相道得而萬國理矣。相道既得,萬國既理,天下舉首而望曰:“吾相之功也。”后之人循跡而慕曰:“彼相之才也。”士或談殷、周之理者,曰伊、傅、周、召[51],其百執(zhí)事之勤勞而不得紀(jì)焉,猶梓人自名其功而執(zhí)用者不列也。大哉相乎!通是道者,所謂相而已矣。其不知體要者反此。以恪勤為公,以簿書為尊,
能矜名,親小勞,侵眾官,竊取六職百役之事,聽聽于府庭,而遺其大者、遠(yuǎn)者焉,所謂不通是道者也。猶梓人而不知繩墨之曲直、規(guī)矩之方圓、尋引之短長,姑奪眾工之斧斤刀鋸以佐其藝,又不能備其工,以至敗績。用而無所成也,不亦謬歟?
或曰:“彼主為室者,儻或發(fā)其私智,牽制梓人之慮,奪其世守而道謀是用,雖不能成功,豈其罪邪?亦在任之而已。”余曰:不然。夫繩墨誠陳,規(guī)矩誠設(shè),高者不可抑而下也,狹者不可張而廣也。由我則固,不由我則圮。彼將樂去固而就圮也,則卷其術(shù),默其智,悠爾而去,不屈吾道,是誠良梓人耳。其或嗜其貨利,忍而不能舍也;喪其制量,屈而不能守也。棟橈屋壞,則曰:“非我罪也。”可乎哉?可乎哉?
余謂梓人之道類于相,故書而藏之。梓人,蓋古之“審曲面勢”者,今謂之“都料匠”云[52]。余所遇者,楊氏,潛其名。
【譯文】
裴封叔的住宅在京城光德里,一天有一個(gè)木匠來叩門,要租借一間空房子住。這位木匠有尺子、圓規(guī)、角尺、墨斗,卻沒有刀、鋸、斧頭等家伙。問他的本領(lǐng),他說:“我善于度量選用木材。觀察房屋的規(guī)模,其高深、圓方、短長如何布置,我指揮而眾工人做工,沒有我,眾人連一間房也蓋不起來。所以在官府做事,我拿三倍的工錢;給私人做事,我拿工錢的一多半。”一天,我到了他的臥室,見他的床腳壞了,他卻不能修理,說:“要叫別的工人來。”我覺得很可笑,認(rèn)為他沒有什么本領(lǐng),是一個(gè)貪求財(cái)物的人。
后來京城的太守要修理官署,我從路上經(jīng)過,看見那里堆積了很多木材,聚集了很多工人,有的拿著斧子,有的拿著刀鋸,都圍著那個(gè)木匠。木匠左手持著引繩、右手拿著木杖站在中間,量棟梁的大小,看木材能否合用,揮著木杖說:“拿斧子!”執(zhí)斧的工人就奔到右面;又回頭指著說:“拿鋸來!”那執(zhí)鋸的工人就奔向左面。過了一會(huì)兒,執(zhí)斧子的人忙著砍,執(zhí)刀的人忙著削,都看著木匠的眼色行事,等著他發(fā)話,沒有人敢自作主張。有不勝任工作的,木匠發(fā)怒將其趕走,也沒有人敢抱怨。他在墻上畫出房屋的圖樣,雖然只有一尺見方,卻詳盡地畫出了房屋的規(guī)格,以圖上的毫厘尺寸構(gòu)建大廈,沒有一點(diǎn)差錯(cuò)。大廈建好了,木匠在棟梁上面寫上:“某年某月某日某某建造。”某某便是他的姓名,凡是參加建造的工役一個(gè)都沒有寫上。我四面一看,大驚失色,這才知道木匠的本領(lǐng)實(shí)在太大了。
后來我感嘆道:他或許是個(gè)拋棄了技藝,專門培習(xí)他的智力,而又能懂得事物要領(lǐng)的人吧?我聽說:勞心的人役使人,勞力的人被人役使。木匠是勞心的人吧?有技能的人具體操作,而有智慧的人就去商量謀劃,木匠是有智慧的人吧?木匠足以讓輔佐天子、治理天下的人效法了。天下的事情沒有比這二者更相近了。治理國家以人為根本。執(zhí)差役的人為徒隸,為鄉(xiāng)師、小吏、里長,這以上為下士,再上為中士、上士,這些人之上為大夫,為卿,為公。合并起來為六官,分開來為百役。從京城推廣到四方邊境,有方伯、連率等官職。一郡有郡守,一個(gè)地方有邑宰,都有輔佐的官。這下面有管文書的小吏,再下面有鄉(xiāng)官嗇夫、管戶籍的版尹去執(zhí)行差役,就像眾多的工人,各有一種技藝,可以自食其力。那些輔佐天子治理天下的人,推薦并提拔他們,指揮并任用他們,整理綱紀(jì),增減人員,規(guī)范法律制度而加以整頓,就好像木匠有規(guī)矩、繩墨用來確定尺寸長短一樣。選擇天下的士人,使各稱其職;聚集天下的民眾百姓,使他們安居樂業(yè)。看見都城,便知道鄉(xiāng)間田野;看見鄉(xiāng)野,便知道一個(gè)國家;看見一國,便知道天下如何。天下地方的遠(yuǎn)近大小,可以用手按著地圖來研究,這就好像木匠把房屋的圖樣畫在墻上,而后完成工程一樣。使用有才能的人,叫他們不必感激;罷免無才能的人,他們也不敢抱怨。不向別人夸耀自己的才能,不稱譽(yù)自己的名聲,不親自做那些細(xì)微的小事,不去過問百官的政事。經(jīng)常與天下的卓越人才討論治國的大道,就像木匠善于調(diào)派許多工匠,而不稱贊自己的功勞一樣。這么做才是宰相的為相之道,眾多國事也能治理。得到做宰相的道理,眾多國事也已治理,天下人都仰著頭觀望說:“這是我們宰相的功勞!”后世的人看著政績而欽慕地說:“這就是那個(gè)有才能的宰相的偉績!”士人有談?wù)撘蟆⒅苤卫碚兊模颊f這是伊尹、傅說、周公、召公的功勞,其他百官執(zhí)政的勤勞,都沒有記載流傳下來,就好比木匠自己題名記功,其他執(zhí)役做事的人名全都沒記一樣。宰相之功大得很啊!能通達(dá)明白這事理的人,就是所謂宰相了。那些不懂得綱要關(guān)鍵的人則完全相反。他們將恭謹(jǐn)、勞苦當(dāng)作功業(yè),把處理公文作為重任,炫耀自己的才能,夸大自己的名聲,親自去做細(xì)小的事,侵犯眾官員的職權(quán),竊取六官、百役的政事,在大庭廣眾之前大聲爭辯,但卻忘掉了遠(yuǎn)大的宏圖,這就是所謂不通達(dá)事理的人了。好像木匠不知道繩子墨斗的曲直,圓規(guī)角尺之方圓,尺子之短長,卻奪取眾工人的斧子刀鋸,以幫助他們施展技藝,但又不能完成工程,以至失敗。做了事情卻沒有成功,豈不是荒謬的事嗎?
有人說:“那主持建造房屋的主人,假若以自己的見解,處處牽制木匠的主張謀劃,奪取他積累的經(jīng)驗(yàn),聽從路人的話,假使不能成功,難道是木匠的罪過?只在信不信任木匠罷了。”我說:這不對!繩子墨斗已經(jīng)齊備,規(guī)矩已經(jīng)設(shè)立,高的不能壓低,窄的不能擴(kuò)大。按這個(gè)辦則房屋堅(jiān)固,不按這個(gè)辦房屋就要倒塌。如果建屋的主人寧愿放棄房屋堅(jiān)固而選擇房屋倒塌,那么,木匠只有藏起本事,不說出智謀,悠然離去,不放棄他的原則,這才是真正的好木匠。如果貪圖屋主的財(cái)物,忍氣吞聲舍不得離去,喪失其制度尺寸,屈從而不能堅(jiān)持,結(jié)果棟梁彎曲,房子倒塌,反而說:“不是我的罪過。”這可以嗎?這可以嗎?
我認(rèn)為木匠的道理,類似做宰相的道理,所以寫下來留存。木匠大概是古書上說的“審曲面勢”的人,現(xiàn)在稱為“都料匠”。我所遇見的那位木匠姓楊,不說出他的名字了。