清泉飛濺,云高南山斷。萬(wàn)相升平漫歌舞,錦繡山河獨(dú)嘆!長(zhǎng)風(fēng)吹笛伴奏,南雁起歌鳴風(fēng)。相思踏遍山南,乘風(fēng)再過(guò)九川。
(2022年5月10日)(雙辭排律韻)
注釋:
詩(shī)人這里的相思并不單單指愛(ài)情中的相思,而是借愛(ài)情的相思來(lái)表達(dá)對(duì)祖國(guó)美麗河山的贊美與留戀,同時(shí)也可指相處異地的情侶或者愛(ài)人之間的相思之情踏遍山南,度過(guò)九川終于相逢。
譯文:
(這里的風(fēng)景如畫)清澈的泉水從山間飛濺出來(lái),那高高的云將那南山截成兩段。如今萬(wàn)象升平,人們載歌載舞,如此錦繡壯麗的山河讓世人感嘆。長(zhǎng)風(fēng)吹響笛子來(lái)伴奏,南飛的大雁唱著歌來(lái)和鳴長(zhǎng)風(fēng)的笛聲。相思之情踏滿山南,再乘著長(zhǎng)風(fēng)穿過(guò)九條大江大河與你相逢。