第5章 黥布傳
- 漢書(謙德國學(xué)文庫)
- 班固
- 614字
- 2021-12-08 14:47:20
黥布[1],六[2]人也。漢封為淮南王。十一年,高后誅韓信,布心恐憂。復(fù)誅彭越,盛其醢[3],以遍賜諸侯王。布見醢大恐,遂聚兵反。書[4]聞,上召諸將問:“布反,為之奈何?”皆曰:“發(fā)兵坑豎子耳,何能為!”汝陰侯滕公,以問其客薛公,薛公曰:“是固當(dāng)反。”滕公曰:“上裂地[5]而封之,疏爵[6]而貴之,疏。分也。南面而立,萬乘[7]之主,其反何也?”薛公曰:“前年殺彭越,往年殺韓信,三人皆同功一體[8]之人也。自疑禍及身[9],故反耳?!?
注釋
[1]黥布:即英布,秦末漢初名將。
[2]六:縣名。
[3]醢:肉醬。
[4]書:指反書,報(bào)告叛亂的文書。
[5]裂地:劃分土地。
[6]疏爵:分封爵位。
[7]萬乘:指能出兵車萬乘的大國。亦泛指國家。
[8]同功一體:功績地位一樣。
[9]及身:親身受到。
譯文
黥布,六縣人。漢王封他為淮南王。漢十一年,呂后誅殺了韓信,黥布心里感到恐懼和憂慮。后來呂后又誅殺了彭越,并把他剁成肉醬然后將肉醬裝好賜給所有的諸侯王。黥布見到肉醬非常驚恐,于是就聚集軍隊(duì)造反了。接到黥布反叛的文書,高祖召集諸位將領(lǐng),問道:“黥布造反了,對此該怎么辦呢?”諸將都說:“派兵攻打他,活埋了這小子,還能怎么辦呢?”汝陰侯滕公(夏侯嬰)以此事來問他的門客薛公,薛公說:“黥布本來就當(dāng)反叛?!碧俟f:“皇上劃分土地封他為王,分封爵位使他顯貴,讓他南面稱王,立為一國之主,他為什么還要反叛呢?”薛公說:“前年殺了彭越,以前還殺了韓信,這三人的功勞和地位都是同等的。黥布自己擔(dān)心災(zāi)禍會(huì)殃及自身,所以反叛了?!?/p>