官术网_书友最值得收藏!

第8章 NATURE

Ralph Waldo Emerson

Nature is a setting that fits equally well a comic or a mourning piece. In good health, the air is a cordial of incredible virtue. Crossing a bare common, in snow puddles, at twilight, under a clouded sky, without having in my thoughts any occurrence of special good fortune, I have enjoyed a perfect exhilaration. I am glad to the brink of fear. In the woods too, a man casts off his years, as the snake his slough, and at what period soever of life, is always a child. In the woods is perpetual youth. Within these plantations of God, a decorum and sanctity reign, a perennial festival is dressed, and the guest sees not how he should tire of them in a thousand years. In the woods, we return to reason and faith. There I feel that nothing can befall me in life——no disgrace, no calamity (leaving me my eyes), which nature cannot repair.

Standing on the bare ground——my head bathed by the blithe air and uplifted into infinite space——all mean egotism vanishes. I become a transparent eyeball; I am nothing; I see all; the currents of the Universal Being circulate through me; I am part or particle of God. The name of the nearest friend sounds then foreign and accidental: to be brothers, to be acquaintances, master or servant, is then a trifle and a disturbance. I am the lover of uncontained and immortal beauty. In the wilderness, I find something more dear and connate than in the streets or villages. In the tranquil landscape, and especially in the distant line of the horizon, man beholds somewhat as beautiful as his own nature.

The greatest delight which the fields and woods minister is the suggestion of an occult relation between man and the vegetable. I am not alone and unacknowledged. They nod to me, and I to them. The waving of the boughs in the storm is new to me and old. It takes me by surprise, and yet is not unknown. Its effect is like that of a higher thought or a better emotion coming over me, when I deemed I was thinking justly or doing right.

Yet it is certain that the power to produce this delight does not reside in nature, but in man, or in a harmony of both. It is necessary to use these pleasures with great temperance. For nature is not always tricked in holiday attire, but the same scene which yesterday breathed perfume and glittered as for the frolic of the nymphs, is overspread with melancholy today. Nature always wears the colors of the spirit. To a man laboring under calamity, the heat of his own fire hath sadness in it. Then there is a kind of contempt of the landscape felt by him who has just lost by death a dear friend. The sky is less grand as it shuts down over less worth in the population.

主站蜘蛛池模板: 二连浩特市| 浮梁县| 中江县| 民权县| 兴义市| 鹿邑县| 龙胜| 根河市| 濮阳县| 乌兰察布市| 东海县| 平顶山市| 建水县| 德令哈市| 乌拉特后旗| 云和县| 嵊泗县| 桑植县| 华安县| 怀柔区| 香港| 临西县| 达孜县| 偃师市| 罗甸县| 那坡县| 岳阳市| 开化县| 丘北县| 卓资县| 西昌市| 望江县| 田东县| 沙田区| 淮南市| 望都县| 阳谷县| 台东县| 裕民县| 高陵县| 秦皇岛市|