- 詩經今注(中國古典文學叢書)(簡體版)
- 高亨注
- 6710字
- 2021-09-03 19:56:22
鄭
緇衣
鄭國某一統治貴族遇有賢士來歸,則為他安排館舍,供給衣食,并親自去看他。這首詩就是敘寫此事,所以《禮記·緇衣》說:“好賢如《緇衣》。”
一
緇衣之宜兮〔一〕,敝,予又改為兮〔二〕。適子之館兮〔三〕,還,予授子之粲兮〔四〕。
二
緇衣之好兮,敝,予又改造兮。適子之館兮,還,予授子之粲兮。
三
緇衣之席兮〔五〕,敝,予又改作兮。適子之館兮,還,予授子之粲兮。
【注】
〔一〕緇,黑色。宜,稱身,合體。
〔二〕敝,破也。改為,另制新衣。
〔三〕適,往也。館,宿舍。此句言我到你的館舍來。
〔四〕還,回去。授,給予。粲,讀為餐。
〔五〕席,寬大。
將仲子
這是一首戀歌,寫一個女子勸告她的戀人不要夜里跳墻來和她相會,怕她的父母和哥哥們會指責她,也怕旁人會議論她。
一
將仲子兮〔一〕!無逾我里〔二〕!無折我樹杞〔三〕!豈敢愛之〔四〕,畏我父母。仲可懷也〔五〕,父母之言,亦可畏也。
二
將仲子兮!無逾我墻!無折我樹桑!豈敢愛之,畏我諸兄。仲可懷也,諸兄之言,亦可畏也。
三
將仲子兮!無逾我園!無折我樹檀〔六〕!豈敢愛之,畏人之多言。仲可懷也,人之多言,亦可畏也。
【注】
〔一〕將,請。一說:將,發語詞。仲,兄弟行列在第二的稱仲。
〔二〕逾,跳過。里,廬也,即宅院。
〔三〕折,踩斷。杞,木名,柳屬。
〔四〕之,指杞樹。
〔五〕懷,思念。
〔六〕檀,木名。
叔于田
鄭莊公的弟弟太叔段,勇敢有才能,莊公封他于京,他要進攻莊公,奪取統治寶座。莊公發兵討伐,他戰敗后逃往別國(事見《左傳·隱公元年》)。段的擁護者作此詩贊諛他。
一
叔于田〔一〕,巷無居人。豈無居人,不如叔也,洵美且仁〔二〕。
二
叔于狩〔三〕,巷無飲酒〔四〕。豈無飲酒,不如叔也,洵美且好〔五〕。
三
叔適野〔六〕,巷無服馬〔七〕。豈無服馬,不如叔也,洵美且武。
【注】
〔一〕叔,鄭人稱段為叔。于,往。田,打獵。
〔二〕洵,確實,真的。
〔三〕狩,打獵。
〔四〕飲酒,指飲酒的人。
〔五〕好,指品德好。
〔六〕適,往也。
〔七〕服馬,指駕馭馬的人。
大叔于田
這是太叔段的擁護者贊諛段打獵的詩。(參看前篇《叔于田》。鄭人也稱段為大叔,所以篇名加個大字以區別前篇。大通太。)
一
叔于田〔一〕,乘乘馬〔二〕。執轡如組〔三〕,兩驂如舞〔四〕。叔在藪〔五〕,火烈具舉〔六〕。襢裼暴虎〔七〕,獻于公所〔八〕,將叔無狃〔九〕,戒其傷女〔一○〕。
二
叔于田,乘乘黃〔一一〕。兩服上襄〔一二〕,兩驂雁行〔一三〕。叔在藪,火烈具揚。叔善射忌〔一四〕,又良御忌〔一五〕,抑磬控忌〔一六〕,抑縱送忌〔一七〕。
三
叔于田,乘乘鴇〔一八〕。兩服齊首〔一九〕,兩驂如手〔二○〕。叔在藪,火烈具阜〔二一〕。叔馬慢忌,叔發罕忌〔二二〕,抑釋掤忌〔二三〕,抑鬯弓忌〔二四〕。
【注】
〔一〕叔,鄭人稱段為叔。于,往。田,打獵。
〔二〕乘乘馬,上乘字,駕也。下乘字,馬四匹為一乘。
〔三〕轡,馬韁繩。組,用絲織的帶子。
〔四〕驂,周代的車,當中一個獨轅,叫作辀。辀的左右各套兩馬,共四馬。內兩馬稱服,外兩馬稱驂。
〔五〕藪,有淺水和茂草的大澤。
〔六〕火烈,火炬。一說:烈,借為列。火列,火的行列。具,通俱。獵人舉起火炬,焚燒草木,則鳥獸驚駭而出。
〔七〕襢(《釋文》:“襢本又作袒。”)裼(xī錫),赤膊。暴虎,空手搏虎。
〔八〕公,指鄭莊公。所,處所。
〔九〕將,請也。狃(niǔ紐),習以為常,掉以輕心。
〔一○〕女,通汝。
〔一一〕黃,指黃馬。
〔一二〕襄,借為驤,馬頭昂起。
〔一三〕雁行,指馬排成橫列如雁飛成行。
〔一四〕忌,語氣詞。
〔一五〕御,駕車。
〔一六〕抑,發語詞。磬,借為勁,力也。控,引轡以制馬為控。勁控即用力勒馬。
〔一七〕縱送,縱轡放馬而行。
〔一八〕鴇(bǎo保),通,黑白雜毛的馬。
〔一九〕齊首,齊頭并進。
〔二○〕如手,指兩旁的驂馬如人之左右手。
〔二一〕阜,旺盛。
〔二二〕發,射箭。罕,少也。
〔二三〕釋,解下。掤(bīng冰),箭筒的蓋子。
〔二四〕鬯(chàng唱),通,盛弓的袋。鬯弓,把弓放進袋中。
清人
狄人攻破衛國,鄭文公憎惡他的大臣高克,以防備狄寇為名,命高克領兵駐扎黃河邊上。經過很長時間,不調軍隊回來,士兵們整天無事,玩樂遨游,乃唱出這首歌,來諷刺統治者。后來這個軍隊潰散了,高克也逃亡去陳國。事見《左傳·閔公二年》。
一
清人在彭〔一〕,駟介旁旁〔二〕,二矛重英〔三〕,河上乎翱翔〔四〕。
二
清人在消〔五〕,駟介麃麃〔六〕,二矛重喬〔七〕,河上乎逍遙。
三
清人在軸〔八〕,駟介陶陶〔九〕,左旋右抽〔一○〕,中軍作好〔一一〕。
【注】
〔一〕清,鄭國邑名,在今河南中牟縣西。當是高克所封之地。清人,高克所領的清邑士兵。彭,鄭國地名,在黃河邊上。
〔二〕駟,一車駕四馬。介,甲也。此指馬披甲。旁旁,同彭彭,馬強壯有力貌。
〔三〕英,纓也。車上插著兩矛,矛上各有兩層纓。
〔四〕河,黃河。翱翔,指士兵們駕車遨游。
〔五〕消,鄭國地名,在黃河邊上。
〔六〕麃(biāo標)麃,勇武貌。
〔七〕喬,借為(《釋文》:“喬韓詩作
。”),野雞的一種。此言以
羽為矛纓。
〔八〕軸,鄭國地名。
〔九〕陶陶,驅馳貌。
〔一○〕旋,轉也。抽,借為迪,進也。旋進都是寫車馬競走。又解:抽,借為搯,《說文》引作搯,云:“抽刃以習擊刺也。”
〔一一〕中軍,軍中。好,玩也。作好,戲玩。
羔裘
這是贊諛貴族統治者的詩。
一
羔裘如濡〔一〕,洵直且侯〔二〕。彼其之子〔三〕,舍命不渝〔四〕。
二
羔裘豹飾〔五〕,孔武有力〔六〕。彼其之子,邦之司直〔七〕。
三
羔裘晏兮〔八〕,三英粲兮〔九〕。彼其之子,邦之彥兮〔一○〕。
【注】
〔一〕羔裘,羔羊皮襖。如,乃也。濡,柔而有光澤。
〔二〕洵,確實,真的。侯,美也。侯與好是一聲的轉變。
〔三〕彼其之子,他這個人。其是語助詞。
〔四〕舍,借為捨。渝,改變。此句言捨出生命也不變節。一說:舍,施也。命,命令。言執行君上的命令不改樣。
〔五〕豹飾,以豹皮為飾。古人的皮襖毛在外面,有的袖口用豹皮為飾。
〔六〕孔,甚也。
〔七〕司,主也。司直,即主持直道的人。一說:司直,官名,諫止君上過失的官。
〔八〕晏,鮮艷。
〔九〕英,纓也。古人的皮襖是對襟,中間兩邊各縫上三條絲繩,穿時結上,等于現在的紐扣,有一邊的三條絲繩有穗,結后則垂下,即此處的三英。粲,鮮明也。
〔一○〕彥,美士稱彥,俊杰也。
遵大路
這是一首戀歌,男子(或女子)請求女子(或男子)不要與他(或她)絕交。
一
遵大路兮〔一〕,摻執子之袪兮〔二〕。無我惡兮〔三〕,不寁故也〔四〕。
二
遵大路兮〔五〕,摻執子之手兮。無我兮〔六〕,不寁好也〔七〕。
【注】
〔一〕遵,循。
〔二〕摻執,拉住。子,你。袪(qū區),袖口。
〔三〕無,勿。惡,憎惡。
〔四〕寁(jié捷),借為接。故,故人。此二句實一句,言你不要憎惡我就不接近故人。
〔五〕王引之《經傳釋詞》:“路,當作道,與下文好協韻。”
〔六〕(chóu籌),通醜,棄也。
〔七〕好,好友。
女曰雞鳴
這首詩敘寫士大夫階層中一對夫婦的生活。通篇用對話形式。
一
女曰雞鳴。士曰昧旦〔一〕。子興視夜〔二〕。明星有爛〔三〕。將翱將翔〔四〕,弋鳧與雁〔五〕。
二
弋言加之〔六〕,與子宜之〔七〕。宜言飲酒,與子偕老〔八〕。琴瑟在御〔九〕,莫不靜好〔一○〕。
三
知子之來之〔一一〕,雜佩以贈之〔一二〕。知子之順之〔一三〕,雜佩以問之〔一四〕。知子之好之〔一五〕,雜佩以報之。
【注】
〔一〕士,男子的通稱。昧旦,天將明而猶昧。又解:昧,當作未。未旦,天未亮。
〔二〕子,你。興,起來。視夜,察看夜色。此句是女子所說。
〔三〕爛,明亮。此句是男子所說,言天上尚有星光。
〔四〕翱翔,此指人的行動。
〔五〕弋,射之一種,箭尾系有絲繩。鳧,野鴨。
〔六〕言,讀為焉,而也。加,箭加于鳥身,即射中。
〔七〕宜,烹調食物。
〔八〕偕,同也。
〔九〕御,用也。琴瑟在用,言夫婦彈琴鼓瑟。
〔一○〕靜好,指生活安靜美好。
〔一一〕來,借為勑。《說文》:“勑,勞也。”勤勞,此句言知道你打獵勤勞。
〔一二〕雜佩,古代貴族腰間佩帶珠玉等物,所以說雜佩。女子弄好雜佩,給男子系上,作為贈品。
〔一三〕順,柔順,指男子的性格。
〔一四〕問,饋贈。
〔一五〕好,喜愛雜佩,指男子的愛好。
有女同車
一個貴族男子與一個姓姜的貴族美女同車而行,作這首詩來贊揚她。
一
有女同車,顏如舜華〔一〕。將翱將翔〔二〕,佩玉瓊琚〔三〕。彼美孟姜〔四〕,洵美且都〔五〕。
二
有女同行,顏如舜英〔六〕。將翱將翔,佩玉將將〔七〕。彼美孟姜,德音不忘〔八〕。
【注】
〔一〕舜,木名,又名木槿,葉互生,開大形五瓣花,有白紅淡紫等色。華,古花字。
〔二〕翱翔,指遨游。
〔三〕瓊,美玉。琚,一種佩玉名。此指女子身上的佩玉。
〔四〕孟,長女稱孟。姜,姓也。
〔五〕洵,確實,真的。都,文雅。
〔六〕英,花也。
〔七〕將將,同鏘鏘,象聲詞。
〔八〕德音,好聲譽。
山有扶蘇
一個姑娘到野外去,沒見到自己的戀人,卻遇著一個惡少來調戲她。又解:此乃女子戲弄她的戀人的短歌,笑罵之中含蘊著愛。
一
山有扶蘇〔一〕,隰有荷華〔二〕。不見子都〔三〕,乃見狂且〔四〕。
二
山有橋松〔五〕,隰有游龍〔六〕。不見子充〔七〕,乃見狡童。
【注】
〔一〕扶蘇,木名,又名樸樕,一種不成材的小樹。詩以扶蘇比喻惡少。
〔二〕隰(xí席),低濕之地。華,古花字。詩以荷花比喻戀人。
〔三〕子都,鄭國的美男子。此代指戀人。
〔四〕且,借為狙(jū居),獼猴。狂狙,代指惡少。
〔五〕橋,通喬,高也。
〔六〕游,游動。龍,借為蘢,水草名,即水葒。
〔七〕子充,鄭國的美男子。此代指戀人。
【附錄】
注〔四〕且,借為狙。且狙同聲系,古通用,《說文》:“狙,玃屬,玃,母猴也。”《廣雅·釋獸》:“狙,獼猴也。”
萚兮
詩的主人公是女子,她要求男人們一起唱歌。青年人常有這種事情,不一定有戀愛的意味。
一
萚兮萚兮〔一〕,風其吹女〔二〕。叔兮伯兮〔三〕,倡!予和女〔四〕。
二
萚兮萚兮,風其漂女〔五〕。叔兮伯兮,倡!予要女〔六〕。
【注】
〔一〕萚,借為(tuò拓),木名,質堅硬,落葉晚。(《豳風·七月》、《小雅·鶴鳴》均有萚字,義同。)
〔二〕女,通汝。指木。
〔三〕叔、伯,均同輩之稱,叔猶弟弟,伯猶哥哥。
〔四〕倡,亦作唱。始歌為唱,隨歌為和。
〔五〕漂,通飄。
〔六〕要,邀請。
狡童
一對戀人偶而產生矛盾,女方為之寢食不安。
一
彼狡童兮〔一〕,不與我言兮。維子之故〔二〕,使我不能餐兮。
二
彼狡童兮,不與我食兮〔三〕。維子之故,使我不能息兮。
【注】
〔一〕彼,那個。
〔二〕子,指狡童。
〔三〕不與我食,指不和我在一起吃飯。
褰裳
一個女子告誡她的戀人說,你不愛我,我就愛別人。這是情人之間的戲謔之詞。
一
子惠思我〔一〕,褰裳涉溱〔二〕;子不我思〔三〕,豈無他人。狂童之狂也且〔四〕!
二
子惠思我,褰裳涉洧〔五〕;子不我思,豈無他士〔六〕。狂童之狂也且!
【注】
〔一〕子,你。惠,讀為維。一說:惠,愛也。
〔二〕褰,用手提起。裳,裙子。涉,徒步過河。溱,鄭國水名,源出河南密縣,下與洧水合流。
〔三〕我思,思我。
〔四〕也且,猶也哉,語氣詞。
〔五〕洧(wěi委),鄭國水名。即今河南雙洎河。
〔六〕士,男子的通稱。
豐
一個男子向女的求婚,她不睬理。不久,她后悔了,表示愿意嫁他。
一
子之豐兮〔一〕,俟我乎巷兮〔二〕。悔予不送兮〔三〕。
二
子之昌兮〔四〕,俟我乎堂兮。悔予不將兮〔五〕。
三
衣錦褧衣,裳錦褧裳〔六〕。叔兮伯兮〔七〕,駕予與行〔八〕。
四
裳錦褧裳,衣錦褧衣。叔兮伯兮,駕予與歸。
【注】
〔一〕子,你。豐,容貌豐滿。
〔二〕俟,等待。乎,于也。
〔三〕予,我。
〔四〕昌,盛壯美好貌。
〔五〕將,迎也。又解:將,送也。
〔六〕褧(jiǒng炯),用麻紗做的單罩衣。此二句言她穿好衣裳,準備出嫁。
〔七〕叔、伯,均是同輩之稱,叔猶弟弟,伯猶哥哥。
〔八〕駕予與行,我和這個人一同坐車走。
東門之
女的和男的住處很近,而不常見面,女方希望男子到她家里來。
一
東門之墠〔一〕,茹在阪〔二〕。其室則邇〔三〕,其人甚遠。
二
東門之栗〔四〕,有踐家室〔五〕。豈不爾思,子不我即〔六〕。
【注】
〔一〕之,猶有。墠(shàn善),平地也。
〔二〕茹,即茜草,其根可以作絳紅色染料。阪,坡也。
〔三〕其,指男子。邇,近。
〔四〕栗,栗樹。
〔五〕踐,排列整齊。家室,房屋。
〔六〕子,你,指男子。即,到這里來。此句言你不到我這里來。一般情況,男女戀愛,男到女家相會,因而知道這詩的主人公是女子。
風雨
在一個風雨如晦、雞鳴不已的早晨,妻子與丈夫久別重逢,不禁流露出無限喜悅的心情。又解:這是寫女子與情人夜間幽會的詩。
一
風雨凄凄,雞鳴喈喈〔一〕。既見君子〔二〕,云胡不夷〔三〕!
二
風雨瀟瀟〔四〕,雞鳴膠膠〔五〕。既見君子,云胡不瘳〔六〕!
三
風雨如晦〔七〕,雞鳴不已〔八〕。既見君子,云胡不喜!
【注】
〔一〕喈喈,雞鳴聲。
〔二〕君子,統治階級的婦人稱丈夫為君子。
〔三〕云胡,如何。夷,通怡,喜悅。
〔四〕瀟瀟,形容風雨急驟。
〔五〕膠膠,雞鳴聲。
〔六〕瘳(chōu抽),借為憀,樂也。
〔七〕晦,黑暗。
〔八〕已,止也。
子衿
這是一首女子思念戀人的短歌。
一
青青子衿〔一〕,悠悠我心〔二〕。縱我不往〔三〕,子寧不嗣音〔四〕?
二
青青子佩〔五〕,悠悠我思。縱我不往,子寧不來?
三
挑兮達兮〔六〕,在城闕兮〔七〕。一日不見,如三月兮。
【注】
〔一〕子,你。衿,古代衣服的交領。
〔二〕悠悠,憂思貌。
〔三〕縱,雖然。
〔四〕寧,讀為能,難道,何不。嗣,借為貽(《釋文》引《韓詩》作詒),給予。此句言你為何不給我寄個音信?
〔五〕佩,佩玉。男子佩著青玉。
〔六〕挑達,借為跳跶,歡躍貌。
〔七〕闕,城門兩邊的高臺。此二句寫她望見男子在城闕上游玩。
揚之水
兄弟二人,弟聽信別人挑撥離間的謊言,與兄發生沖突;兄作此詩來勸告他。(或作者是弟。)
一
揚之水〔一〕,不流束楚〔二〕。終鮮兄弟〔三〕,維予與女〔四〕。無信人之言,人實迋女〔五〕。
二
揚之水,不流束薪〔六〕。終鮮兄弟,維予二人。無信人之言,人實不信〔七〕。
【注】
〔一〕揚,當借為滎,小水溝。
〔二〕楚,叢木,即荊條。
〔三〕終,既也。鮮,少也。
〔四〕女,通汝。
〔五〕迋(kuáng狂),借為誑,欺騙。
〔六〕薪,柴也。
〔七〕不信,不誠實。
出其東門
這首詩是一個男子對愛情忠貞不二的自白。
一
出其東門,有女如云〔一〕。雖則如云,匪我思存〔二〕。縞衣綦巾〔三〕,聊樂我員〔四〕。
二
出其阇〔五〕,有女如荼〔六〕。雖則如荼,匪我思且〔七〕。縞衣茹
〔八〕,聊可與娛。
【注】
〔一〕如云,比喻眾多。
〔二〕匪,通非。此句言不是我思念之所在。
〔三〕縞,白色的絹。綦(qí其)巾,淺綠色的圍裙。此句以女子的衣裝代表其人。
〔四〕聊,且也。員,同云,語氣詞。
〔五〕阇(yīn‐dū因都),城門外再筑上半環形的墻,叫作
阇,又名曲城,今語叫作甕城。
〔六〕荼,茅、蘆之類的白花,野地多有。如荼也是比喻眾多。
〔七〕且(cú),往也。此句言不是我思念之所往。
〔八〕茹,疑當作
茹,傳寫誤倒。
借為
,麻也。茹借為帤(rú如),大巾也。待考。
野有蔓草
一個男子在野外遇到一個思慕已久的姑娘,就唱出這支歌。
一
野有蔓草〔一〕,零露兮〔二〕。有美一人,清揚婉兮〔三〕。邂逅相遇〔四〕,適我愿兮〔五〕。
二
野有蔓草,零露瀼瀼〔六〕。有美一人,婉如清揚〔七〕。邂逅相遇,與子偕臧〔八〕。
【注】
〔一〕蔓,蔓延。
〔二〕零露,降露。又解:一顆一顆的露珠。(tuán團),露珠圓圓的狀態。一說:
,露多貌。
〔三〕清揚,眉目清秀。婉,美好。
〔四〕邂逅,不期而遇。
〔五〕適,適合。
〔六〕瀼(ráng攘)瀼,露多貌。
〔七〕如,而也。
〔八〕子,你。臧,通藏,隱藏。
溱洧
鄭國風俗,每逢春季的一個節日(舊說是夏歷三月初三日的上巳節),在溱洧二河的邊上,舉行一個盛大的集會,男男女女人山人海地來游玩。這首詩正是敘寫這個集會。
一
溱與洧〔一〕,方渙渙兮〔二〕。士與女〔三〕,方秉兮〔四〕。女曰“觀乎〔五〕!”士曰“既且〔六〕”。“且往觀乎〔七〕!洧之外,洵
且樂〔八〕。”維士與女,伊其相謔〔九〕,贈之以勺藥〔一○〕。
二
溱與洧,瀏其清矣〔一一〕。士與女,殷其盈矣〔一二〕。女曰“觀乎!”士曰“既且”。“且往觀乎!洧之外,洵且樂。”維士與女,伊其將謔〔一三〕,贈之以勺藥。
【注】
〔一〕溱、洧(wěi委),均是鄭國水名。
〔二〕方,正。渙渙,水流貌。
〔三〕士,男子的通稱。
〔四〕秉,拿。(jiān間),蘭也。
〔五〕觀乎,去看看吧。
〔六〕既,已經。且(cú),借為徂,往也。
〔七〕且,再也。此下三句仍是女子說的話。
〔八〕洵,真也。(xū虛),大也。
〔九〕伊,發語詞。謔,開玩笑。
〔一○〕勺藥,香草名。
〔一一〕瀏,水流清澈貌。
〔一二〕殷,眾多。盈,滿也。
〔一三〕將,當作相,傳寫而誤,上章可證。