- 費(fèi)加羅的婚禮
- (法)博馬舍
- 2284字
- 2021-09-01 19:01:51
第十場(chǎng)
〔薛侶班,蘇姍娜,費(fèi)加羅,伯爵夫人,伯爵,芳舍特,巴齊勒,很多穿白衣服的仆人,鄉(xiāng)下女人,鄉(xiāng)下男人。
費(fèi)加羅 (手里拿著一頂插上白羽毛結(jié)上白絲帶的女冠,對(duì)伯爵夫人說(shuō))只有您,夫人,可以替我們求得這個(gè)恩典。
伯爵夫人 您看他們,伯爵,他們以為我有一種我實(shí)在沒有的力量。但是,既然他們的要求并不是不合情理的……
伯爵 (窘)也許是很不合情理的,所以……
費(fèi)加羅 (低聲對(duì)蘇姍娜)好好支持我一把。
蘇姍娜 (低聲對(duì)費(fèi)加羅)不會(huì)有效果的。
費(fèi)加羅 (低聲)總得試一試。
伯爵 (對(duì)費(fèi)加羅)你們要什么?
費(fèi)加羅 大人,您由于愛夫人而取消了某種使人厭惡的權(quán)利,您的佃農(nóng)們受了感動(dòng)……
伯爵 不錯(cuò)呀!這個(gè)權(quán)利不再存在了。你還有什么意見?……
費(fèi)加羅 (惡作劇地)把這樣一位好主人的美德宣揚(yáng)出去,現(xiàn)在該是時(shí)候了。這個(gè)美德今天對(duì)我的好處是那么大,因此我很想開個(gè)頭,在我舉行婚禮的時(shí)候慶祝它一下。
伯爵 (更窘)朋友,你開玩笑!廢除一種可恥的權(quán)利,只不過(guò)是履行了我們?cè)诘懒x上應(yīng)盡的責(zé)任。西班牙人可以愿意用體貼溫存來(lái)征服美人的心,但是,如果硬要她們把那最甜蜜的東西交給我們第一次使用[23],像要求奴隸貢賦似的,??!這是汪達(dá)爾人[24]的專制暴政,而不是高貴的卡斯蒂利亞人公認(rèn)的權(quán)利。
費(fèi)加羅 (用手拉著蘇姍娜)您的賢明保全了這位少女的貞潔,請(qǐng)您答應(yīng),讓她公開地,從您的手里,接受這頂用白羽毛和白絲帶裝飾起來(lái)的處女冠,您的心地純潔的象征。以后所有的婚禮,請(qǐng)您規(guī)定都采用這個(gè)儀式。我們合唱一首四行詩(shī),永遠(yuǎn)紀(jì)念……
伯爵 (窘)如果我不知道用情人、詩(shī)人、音樂家這三種名義,人們就可以任意裝瘋賣傻的話……
費(fèi)加羅 朋友們,跟我一起求求大人呀。
全體 大人!大人!
蘇姍娜 (對(duì)伯爵)為什么躲避您那當(dāng)之無(wú)愧的頌揚(yáng)?
伯爵 (旁白)好奸詐的女人!
費(fèi)加羅 您瞧瞧她,大人。世界上不會(huì)有更美麗的未婚妻,像她這樣顯示出您的犧牲的偉大。
蘇姍娜 不要談我的容貌,只頌揚(yáng)他的美德吧。
伯爵 (旁白)這整個(gè)是一套把戲。
伯爵夫人 我也加入他們一起向您請(qǐng)求,伯爵。這個(gè)儀式對(duì)我永遠(yuǎn)是寶貴的,因?yàn)樗钠鹨蚴浅鲇谀欢葘?duì)我的愛情。
伯爵 是出于我永遠(yuǎn)對(duì)您的愛情,夫人。就是以這個(gè)名義,我才同意了。
全體 萬(wàn)歲!
伯爵 (旁白)我上當(dāng)了。(高聲)我只想把舉行婚禮的時(shí)間挪后一點(diǎn),好把它辦得更風(fēng)光些。(旁白)我得快點(diǎn)派人把馬爾斯琳找來(lái)。
費(fèi)加羅 (對(duì)薛侶班)你呢,小頑皮!你不鼓掌嗎?
蘇姍娜 他正難受呢。大人要攆他走。
伯爵夫人 啊,伯爵,我求您饒恕他。
伯爵 他不配。
伯爵夫人 唉!他這么年輕。
伯爵 并不像您想象的那么年輕。
薛侶班 (哆嗦)寬宏大量地饒恕一切,并不是您和夫人結(jié)婚時(shí)候所放棄的貴族權(quán)利!
伯爵夫人 他只放棄了使你們大家痛苦的那種權(quán)利。
蘇姍娜 假若大人曾經(jīng)放棄了饒恕人的權(quán)利,他一定愿意頭一個(gè)把它秘密地贖回來(lái)。
伯爵 (窘)一定的。
伯爵夫人 干嗎說(shuō)贖回來(lái)?
薛侶班 (對(duì)伯爵)我的舉動(dòng)輕浮,這是真的,大人。但是,我的嘴可夠嚴(yán)的,我從來(lái)不亂說(shuō)話……
伯爵 (窘)得啦,得啦!
費(fèi)加羅 他這是什么意思?
伯爵 (激動(dòng)地)得啦。大家都要我饒恕他,我就饒恕他吧。而且,我更進(jìn)一步,我派他在我的聯(lián)隊(duì)里帶一連人。
全體 萬(wàn)歲!
伯爵 可是,他得馬上動(dòng)身趕到加泰羅尼亞去。
費(fèi)加羅 啊,大人,讓他明天去吧。
伯爵 (堅(jiān)持)這是我的命令。
薛侶班 我服從。
伯爵 向你的教母致敬,請(qǐng)求她的保護(hù)[25]。
〔薛侶班一膝著地,跪在伯爵夫人面前,說(shuō)不出話來(lái)。
伯爵夫人 (感動(dòng))既然連今天一天都不能容你待下去,你就動(dòng)身走吧,年輕人。一種新的職務(wù)叫你去,你就好好地去完成它吧。要為你的恩人增光。別忘了我們這個(gè)家,在這里你的年輕時(shí)代受過(guò)多少寬大的待遇。你要服從,要誠(chéng)實(shí),要勇敢。我們將要把你的成功看做我們的成功。
〔薛侶班站起來(lái),回到原來(lái)的位置。
伯爵 您很激動(dòng),夫人!
伯爵夫人 我承認(rèn)我是有點(diǎn)激動(dòng)了。誰(shuí)知道一個(gè)孩子,投入這樣危險(xiǎn)的職業(yè),會(huì)遇上什么樣的命運(yùn)呢!他是我娘家的親戚,而且,又是我的教子。
伯爵 (旁白)我看唐巴齊勒說(shuō)得有理。(高聲)年輕人,你擁抱擁抱蘇姍娜……和她作最后一次的擁抱……
費(fèi)加羅 為什么說(shuō)最后一次,大人?他還要回來(lái)過(guò)冬呢。你也親我一下,隊(duì)長(zhǎng)!(擁抱薛侶班)再見,親愛的薛侶班。你去過(guò)一種完全不同的生活,孩子。哼!不再天天在婦女堆里打轉(zhuǎn)。不再吃酥點(diǎn)心,不再吃奶油糕,不再玩打手背,不再玩捉迷藏。你將帶領(lǐng)一些好戰(zhàn)士,天呀!曬得黑黑的,穿得破破爛爛的。你背著一支重重的槍,向右轉(zhuǎn),向左轉(zhuǎn),開步走,向光榮的道路前進(jìn)。別在半路上摔下來(lái),除非遇到砰的一聲飛來(lái)的一顆子彈……
蘇姍娜 別說(shuō)了!怪可怕的!
伯爵夫人 多么不吉利呀!
伯爵 馬爾斯琳在哪兒?很奇怪,她不跟你們?cè)谝黄穑?/p>
芳舍特 大人,她從農(nóng)場(chǎng)的小道走上了往鎮(zhèn)里去的大路。
伯爵 她就回來(lái)嗎?……
唐巴齊勒 什么時(shí)候老天爺高興要她回來(lái),她就回來(lái)。
費(fèi)加羅 但愿老天爺永遠(yuǎn)不高興才好……
芳舍特 霸爾多洛大夫剛才還用胳臂扶著她呢。
伯爵 (興奮地)大夫來(lái)了嗎?
唐巴齊勒 大夫一來(lái),她就抓住他不放……
伯爵 (旁白)他來(lái)得正是時(shí)候。
芳舍特 馬爾斯琳的樣子很生氣,一面走,一面大聲說(shuō)話。隨后她站住,這樣伸開兩只胳臂……大夫用他的手對(duì)她這樣子,叫她安靜下來(lái)。她好像生氣極啦!她提到我的表姐夫費(fèi)加羅的名字。
伯爵 (擰她的下巴)表姐夫……未來(lái)的。
芳舍特 (指著薛侶班)大人,昨天的事兒您饒恕我們了嗎?
伯爵 (打斷她)你好,你好,小姑娘。
費(fèi)加羅 就是她那股子討厭的愛情把她弄昏頭。她也許會(huì)來(lái)擾亂我們的婚禮。
伯爵 (旁白)我給你保證,她一定會(huì)來(lái)擾亂的。(高聲)走吧,夫人,我們回里面去吧。唐巴齊勒,你到我屋子來(lái)一下。
蘇姍娜 (對(duì)費(fèi)加羅)回頭你到我這兒來(lái)嗎,親愛的?
費(fèi)加羅 (低聲對(duì)蘇姍娜)這一下他該認(rèn)輸了吧?
蘇姍娜 (低聲)好孩子!
〔全體下。