- 緊急中的冥想:奧哈拉詩精選
- (美)弗蘭克·奧哈拉
- 372字
- 2021-08-24 14:35:50
V. R. 朗[1]
你那么嚴肅,仿佛
一座冰川在你耳邊說話
或者你不得不穿過
基輔的大門
才能到起居室。
我擔心是因為我
愛你。就好比我們活在
氫氣里像噴霧器一樣呼吸
還不夠怪異,你還得
認為我是一名偉大的建筑師!
你帝王般徐徐飄過,在你的
自動扶梯上,平靜,一位叢林女王。
想象那是一臺蒸汽挖掘機。看著
有點不自在。但你又恢復了
自己,從你的脖子上扯下銀珠子
記住,俄羅斯復活節序曲里
充滿兔子[2]。音調永遠要高。
充滿尊敬和榮譽和羊毛脂。噢,
歡欣吧,穿著粉紅色亞麻騎上馬背!
騎上馬戴著你的銀珠子,因為天下雨了。
注解:
[1] V. R. 朗,維奧萊特·蘭妮·朗(Violet Ranney Lang,1924—1956),美國詩人、劇作家、演員,在波士頓長大,就讀于芝加哥大學,二戰時加入了加拿大婦女軍。后擔任《芝加哥評論》編輯,戰后回到紐約,與紐約派詩人往來。朗是奧哈拉的密友,他許多詩中都有她的身影。
[2] 邦妮(Bunny)是V. R. 朗的昵稱,意思是小兔子。