官术网_书友最值得收藏!

譯注前言

《朝鮮時期的文藝復興與中人》是業師許敬震先生對朝鮮中人階層研究的一部較為通俗的著述。朝鮮時期的中人活動是整個朝鮮文化,尤其是文學、藝術發展的重要組成部分,同時也是了解朝鮮和周邊國家政治、經濟、文化等領域發展的組成部分。著述中挑選了中人階層具有代表性的人物,對他們所進行的文藝活動展開了細密生動的考察。著述中所征引的文獻多為新發現者,書中亦收有圖畫、書影等圖片一百六十余幅,是一部圖文并茂,具有很強的故事性的著述。此書不僅向關注朝鮮時期歷史、文學藝術等領域的專業研究者提供了豐富的文獻素材,即便對于關注韓國歷史文化的一般讀者來說,也是一部不可多得的有趣讀物。

原著于2008年8月由韓國蘭登書屋(Random House)首次出版,增補后于2015年8月由RHK出版社(原韓國蘭登書屋改名后縮寫)再版。原著于2017年初被韓國文學翻譯院選定為“韓國名著國外翻譯支援項目”,同時在中、英、法、日等國翻譯并出版。許敬震師把中文翻譯的任務托付于我,為了便于國內讀者閱讀利用,現把譯注遵循事項交代如下:

一、譯注本以韓國RHK出版社2015年增補本為底本。

二、因原著中引用古文原典部分都以韓文翻譯,未注釋原典引文,注釋本對以上引用原典一一復核,并對引文注明出處,附于相應正文旁邊。

三、為便于讀者理解,對原著中的重要地名、人名、事項等做了注釋,附于相應正文旁邊。原著中引用的現當代人物或事項名稱,未能確認漢字者,音譯后在旁標注了英、韓文,以便于精通外文的讀者確認。

四、譯注本所用圖片,全按RHK出版社提供原著圖片。

本譯注本獲得韓國古典文學翻譯院的出版和翻譯資助,韓國RHK出版社授予了翻譯版權并提供書影圖片,中華書局對此書的出版給予了積極支持,在此深表謝忱!對諸位編校先生的辛苦工作,深表謝意!感謝許敬震師的信任和委托!對于譯注中的不當之處,敬請方家指正。

己亥夏初伏,劉婧于大德山房

主站蜘蛛池模板: 张家口市| 社会| 始兴县| 西宁市| 木兰县| 萨迦县| 临湘市| 诏安县| 德兴市| 成武县| 苏尼特右旗| 平乐县| 桃江县| 灵石县| 海南省| 菏泽市| 连江县| 环江| 武冈市| 会宁县| 鞍山市| 澄江县| 铜川市| 抚松县| 二连浩特市| 福州市| 南江县| 资源县| 南靖县| 威远县| 庆城县| 正安县| 乐安县| 乌兰察布市| 周口市| 宜川县| 泗水县| 商都县| 周宁县| 定兴县| 元朗区|