- 孔子
- (日)和辻哲郎著 陳玥校
- 573字
- 2021-07-09 10:25:34
序
要寫一本關(guān)于孔子的書,自己實則素?zé)o研究,也無學(xué)養(yǎng),更無準(zhǔn)備。完全是因為小林勇君的要求,才讓我硬著頭皮把這本書寫了出來。不過,既然書已經(jīng)寫成了,該為此承擔(dān)責(zé)任的也就是我一人而已。我已經(jīng)心甘情愿橫于俎上了。
因為上述緣由,這本書里恐怕有一些謬誤連我自己都未曾注意到。不過,我的志向在于,讓那些至今還從未接觸過孔子的人,也會有一種想要將《論語》熟讀并玩味一番的興致。如果我的這一志向未能成功,那造成的后果,也無非是那些至今未曾讀過《論語》的人還是不會讀這本書而已。如果我的志向有幸獲得了成功,那么,隨后還有不可勝數(shù)的專家對《論語》的注釋和研究成果,自己的這點謬誤想來也不會誤導(dǎo)他人。盡管這么說,但對那些已經(jīng)熟知《論語》的人而言,這本書也并非全然沒有一點用處,恐怕也能起到一些他山之石的效用。
本書所援用的《論語》,均基于武內(nèi)義雄氏所校訂譯注的“巖波文庫”本。對于這一版《論語》的原文及日文譯文,專家之間似乎也不盡贊同。然而,自己在多番比較研究之后,認(rèn)為這便是最好的《論語》文本,因此引文部分悉數(shù)依據(jù)武內(nèi)氏的日文譯文,武內(nèi)氏所添加的注釋,也悉數(shù)援引。此外,我從藤原正氏所編纂、翻譯的《孔子全集》處,也獲益良多。這部《全集》是藤原氏的苦心之作,使用起來極為便利。學(xué)養(yǎng)未備的自己,總算是寫成了這樣一本不成樣子的書,完全有賴于二氏的工作。
昭和十三(1938)年八月
著者