- 袁氏世范譯注
- (宋)袁采著 賴區(qū)平譯注
- 542字
- 2021-06-02 16:08:47
1.42 養(yǎng)子長(zhǎng)幼異宜
貧者養(yǎng)他人之子,當(dāng)于幼時(shí)。蓋貧者無田宅可養(yǎng),暮年惟望其子反哺,不可不自其幼時(shí),衣食撫養(yǎng),以結(jié)其心。富者養(yǎng)他人之子,當(dāng)于既長(zhǎng)之時(shí)。今世之富人養(yǎng)他人之子,多以為諱,故欲及其無知之時(shí)撫養(yǎng),或養(yǎng)所出至微之人。長(zhǎng)而不肖,恐其破家,方議逐去,致有爭(zhēng)訟。若取于既長(zhǎng)之時(shí),其賢否可以粗見,茍能溫淳守己,必能事所養(yǎng)如所生,且不致破家,亦不致興訟也。
今譯
貧困者領(lǐng)養(yǎng)他人的兒子,應(yīng)當(dāng)在他還幼小時(shí)。因?yàn)樨毨д邲]有田地、住宅可以養(yǎng)老,暮年唯有盼望兒子能夠反哺贍養(yǎng),這就不可不從他幼小時(shí)就供他吃穿撫養(yǎng)他,以交結(jié)他的心。富人領(lǐng)養(yǎng)他人的兒子,應(yīng)該在他已經(jīng)長(zhǎng)大后。現(xiàn)在世間富人領(lǐng)養(yǎng)他人的兒子,大多都以為諱,所以想在他幼小無知的時(shí)候領(lǐng)養(yǎng),或領(lǐng)養(yǎng)那些至為微賤家庭的兒子。等到長(zhǎng)大了卻不肖,擔(dān)心他破敗家業(yè),才商議要逐出他,以致出現(xiàn)爭(zhēng)訟之事。如果在他已經(jīng)長(zhǎng)大后領(lǐng)取過來,他是賢良還是不肖可以大概看出,如果能溫厚淳樸、安分守己,必定能將養(yǎng)父母當(dāng)作親生父母來侍奉,而且不致破敗家業(yè),也不致興起訴訟之事。
實(shí)踐要點(diǎn)
此下幾章多討論跟孩子領(lǐng)養(yǎng)和送養(yǎng)的問題。本章論及,不同的人家,領(lǐng)養(yǎng)孩子的長(zhǎng)幼時(shí)機(jī)有所不同:貧困者應(yīng)該領(lǐng)養(yǎng)幼子,富人應(yīng)該領(lǐng)養(yǎng)較大的孩子。其中的分析非常辯證而又合乎現(xiàn)實(shí),可謂具體問題具體分析的典范,值得深深體味。