一、容齋隨筆
歐率更帖
【原文】
臨川《石刻雜法帖》一卷,載歐陽率更一帖云①:“年二十余,至鄱陽,地沃土平,飲食豐賤,眾士往往湊聚。每日賞華,恣口所須②。其二張才華議論,一時(shí)俊杰;殷、薛二侯,故不可言;戴君國士,出言便是月旦③;蕭中郎頗縱放誕,亦有雅致;彭君摛藻④,特有自然,至如《閣山神詩》,先輩亦不能加。此數(shù)子遂無一在,殊使痛心?!逼澤w吾鄉(xiāng)故實(shí)也。
【注釋】
①率更:即率更令,歐陽詢?cè)鴵?dān)任太子率更令一職。所以這里指的就是歐陽詢。②恣(zì)口所須:大飽口福,大快朵頤。恣,沒有約束。③月旦:即月旦評(píng),對(duì)人物或者詩文字畫的點(diǎn)評(píng)。東漢末年,汝南郡人許劭兄弟負(fù)責(zé)對(duì)當(dāng)代人物或者詩文字畫等進(jìn)行品評(píng),通常是在每月的初一發(fā)布,所以被稱為“月旦評(píng)”。不管是誰,一旦經(jīng)過點(diǎn)評(píng),便會(huì)身價(jià)飆升,并因此而揚(yáng)名世俗。④摛(chī)藻:鋪陳辭藻。
【譯文】
在臨川縣的《石刻雜法帖》一卷上面記載了歐陽詢寫的一段話:“我二十多歲的時(shí)候到過鄱陽,當(dāng)時(shí)這里土地肥沃平整,飲食種類豐富,價(jià)格低廉,很多有才華的人常常到這里來聚會(huì)。每天都能夠賞花飲酒,大快朵頤。其中有兩個(gè)姓張的人,才華出眾,是當(dāng)時(shí)的青年才?。灰?、薛這兩個(gè)人的才華,更不用多說了;有一位姓戴的先生也是當(dāng)時(shí)才華出眾的人,發(fā)表評(píng)論就是月旦評(píng);蕭中郎行為任達(dá)不拘,但是也有著高雅的意趣;彭君擅長鋪陳辭藻,寫的文章平靜自然,就像是《閣山神詩》這篇文章,就算是前輩也無法超過這樣的水平了。這幾個(gè)人都已經(jīng)不在人世了,讓人特別傷心難過?!币陨暇褪俏亦l(xiāng)過去的實(shí)情。