官术网_书友最值得收藏!

  • 女神
  • 郭沫若
  • 4432字
  • 2021-07-30 15:55:31

湘 累[1]

女須之嬋媛兮,

申申其詈予。

曰,鮌[2]婞直[3]以亡身兮,

終然殀乎羽之野。

汝何博謇[4]而好修兮,

紛獨有此姱節?[5]

[6]菉葹[7]以盈室兮,

判獨離而不服!

——《離騷》

序 幕:

洞庭湖。早秋,黃昏時分。

君山前橫,上多竹林蘆藪。有銀杏數株,參差天際。時有落葉三五,戲舞空中如金色蛺蝶。

妙齡女子二人,裸體,散發,并坐岸邊巖石上,互相偎倚。一吹“參差”(洞簫),一唱歌。

女 子(歌)

淚珠兒要流盡了,

愛人呀,

還不回來呀?

我們從春望到秋,

從秋望到夏,

望到水枯石爛了!

愛人呀,

回不回來呀?

棹舟之聲聞,二女跳入湖中,潛水而逝。

此時帆船一只,自左棹出。船頭飾一龍首,帆白如雪。老翁一人,銀發椎髻,白須髯,袒上身,在船之此側往來撐篙,口中漫作欸乃之聲。

屈原立船頭展望,以荷葉為冠,玄色絹衣,玉帶,頸上掛

一蓮瓣花環,長垂至臍;顏色憔悴,形容枯槁。其姐女須扶持之。鬒[8]發如云,簪以象揥[9]。耳下垂碧玉之瑱。白衣碧裳,儼如朝鮮女人裝束。

屈 原

這兒是什么地方,這么浩淼迷茫地!前面的是什么歌聲?可是誰在替我招魂嗎?

女 須

噯!你總是愛說這樣瘋癲識倒的話,你不知道你姐姐底心中是怎樣痛苦!你的病,噯!難道便莫有好的希望了嗎?

老 翁

三閭大夫!這兒便是洞庭湖了。前面的便是君山。我們這兒洞庭湖里,每到晚來,時時有妖精出現,赤條條地一絲不掛,永遠唱著同一的歌詞,吹著同一的調子。她們倒吹得好,唱得好,她們一吹,四鄉的人都要流起眼淚。她們唱倦了,吹倦了,便又跳下湖水里面去深深藏著。出現的

時候,總是兩個女身。四鄉的人都說她們是女英與娥皇,都來拜禱她們:祈禱戀愛成功的也有,祈禱生兒育女的也有;還有些癡情少年,為了她們跳水死的真是不少呢。

屈 原

哦,我知道了。我知道她們在望我,在望我回去。唉,我要回去!我的故鄉在哪兒呀?我知道你們望得我苦,我快要回來了。哦,我到底是什么人?三閭大夫嗎?哦,我記起來了。我本是大舜皇帝呀!從前大洪水的時候,他的父親把水治壞了,累得多死了無數的無辜百姓,所以我才把他逐放了,把他殺了。但是我又舉了他的兒子起來,我祈禱他能夠掩蓋他父親底前愆[10]。他倒果然能夠,他辛勤了八年,果然把洪水治平了。天下的人都贊獎他的功勞,我也贊獎他的功勞,所以我才把帝位禪讓給了他。啊,他卻是為了什么?他,他為什么反轉又把我逐放了呢?我曾殺過一個無辜的百姓嗎?我有什么罪過?啊,我流落在這異鄉,我真好苦呀!苦呀!…… 呀,我的姐姐!你又在哭些什么?

女 須

你總是愛說你那樣瘋癲識倒的話,你不知道你姐姐底心中是怎么地痛苦!

屈 原

姐姐,你卻怪不得我,你只怪得我們所處的這個混濁的世界!我并不曾瘋,他們偏要說我是瘋子。他們見了鳳凰要說是雞,見了麒麟要說是驢馬,我也把他們莫可奈何。他們見了圣人要說是瘋子,我也把他們莫可奈何。他們既不是瘋子,我又不是圣人,我也只好瘋了,瘋了,哈哈哈哈哈,瘋了!瘋了!(歌)

惟天地之無窮兮,

哀人生之長勤。

往者余弗及兮,

來者吾不聞。

吾將jiu[11]思心[12]以為纕[13]兮,

編愁苦以為膺[14]

折若木[15]以蔽光兮,

隨飄風之所仍!

啊啊!我倦了,我厭了!這漫漫的長晝,從早起來,便把這混濁的世界開示給我,他們隨處都叫我是瘋子,瘋子。他們要把我這美潔的蓮佩扯去,要把我這高岌的危冠折毀,要投些糞土來攻擊我。從早起來,我的腦袋便成了一個灶頭;我的眼耳口鼻就好像一些煙筒的出口,都在冒起煙霧,飛起火星,我的耳孔里還烘烘地只聽著火在叫;灶下掛著的一個土瓶—— 我的心臟—— 里面的血水沸騰著好像干了的一般,只迸得我的土瓶不住地跳跳跳。哦,太陽往哪兒去了?我好容易才盼到,我才望見他出山,我便盼不得他早早落土,盼不得我慈悲的黑夜早來把這濁世遮開,把這外來的光明和外來的口舌通同掩去。哦,來了,來了,慈悲的黑夜漸漸走來了。我看見她,她的頭發就好像一天的烏云,她有時還戴著一頭的珠玉,那卻有些多事了;她的衣裳是黑絹做成的,和我的一樣;她戴著一身不知名的無形的香花,把我的魂魄都香透了。她一來便緊緊地擁抱著我,我便到了一個絕妙的境地,哦,好寥廓的境地呀!(歌)

下崢嶸[16]而無地兮,

上寥廓而無天。

視倏忽而無見兮,

聽惝怳[17]而無聞。

超無為以至清兮,

與泰初[18]而為鄰。

噯!這也不過是一個夢罷了!我周圍的世界其實何曾改變過來!便到晚來,我睡在床席上又何嘗能一刻安寢?我怕,我怕我睡了去又來些夢魔來苦我。他來誘我上天,登到半途,又把梯子給我抽了。他來誘我去結識些美人,可他時常使我失戀。我所以一刻也不敢閉眼,我翻來覆去,又感覺著無限的孤獨之苦。我又盼不得早到天明,好破破我深心中不可言喻的寥寂。啊,但是,我這深心中海一樣的哀愁,到頭能有破滅的一天嗎?哦,破滅!破滅!我歡迎你!我歡迎你!我如今什么希望也莫有,我立在破滅底門前只待著死神來開門。啊啊!我,我要想到那“無”底世界里去!(作欲跳水勢)

女 須 (急挽勒之)

你究竟何苦呢?你這么任性,這么激烈,對于你的病體真是不好呀!夏禹王底父親正像你這樣性情激烈的人,所以他終竟……

屈 原

不錯,不錯,他[19]終竟被別人家拐騙了!他把國家弄壞了,自以為去諂媚下子鄰國便可以保全他的位置,他終竟被敵國拐騙了去了。這正是他“愚而好自用”底結果。于我有什么相干?他們為什么又把我放逐了呢?他們說我害了楚國,害了他的父親;皇天在上,后土在下,這樣的冤獄,要你們才知道呀!

女 須

你精神太錯亂了,你總要自行保重才行。只要留得你健康,什么冤枉都會有表白的一天,你何以定要自苦呢?我知道你的心中本有無量的涌泉,想同江河一樣自由流瀉。我知道你的心中本有無限的潛熱,想同火山一樣任意飛騰。但是你看湘水、沅水,遇著更大的勢力揚子江,他們也不得不隱忍相讓,才匯成這樣個汪洋的洞庭。火山也不是時常可以噴火,我們姐弟生長了這么多年,幾曾見過山岳們噴火一次呢?我想山岳們底潛熱,也怕是受了崖石底壓制,但他們能常常地流瀉些溫泉出來。你權且讓他們一時,你

自由的意志,不和他們在那膻穢的政界里馳騁,難道便莫有向別方面發展的希望了嗎?

屈 原

哦,我知道了!我知道了!我知道你要叫我把這蓮佩扯壞,你要叫我把這荷冠折毀,這我可能忍耐嗎?你怎見得我便不是揚子江,你怎見得我只是些湘沅小流?我的力量只能匯成個小小的洞庭,我的力量便不能匯成個無邊的大海嗎?你怎這么小視我?哦,你是要叫我去做個送往迎來的娼婦嗎?娼婦——唔,她!她,鄭袖!是她一人害了我!但是,我,我知道她的心中卻是在戀慕我,她并且很愛誦我的詩歌。唔,那倒怕是個好辦法。我如做首詩去贊美她,我想她必定會叫楚王來把我召回去。不錯,我想回去呀!但是,啊!但是,那個是我所能忍耐的嗎?我不是上天底寵兒?我不是生下地時便特受了一種天惠?我不是生在寅年寅月寅日的人?我這么正直通靈的人,我能忍耐得去學娼家慣技?我的詩,我的詩便是我的生命!我能把我的生命,把我至可寶貴的生命,拿來自行蹂躪,任人蹂躪嗎?我效法造化底精神,我自由創造,自由地表現我自己。我創造尊嚴的山岳、宏偉的海洋,我創造日月星辰,我馳騁風云雷雨,我萃之雖僅限于我一身,放之則可泛濫乎宇宙。我一身難道只是些胭脂、水粉底材料,我只能學做些胭脂、水粉來,把去替女兒們獻媚嗎?哼!你為什么要小視我?我有血總要流,有火總要噴,不論在任何方面,我都想馳騁!你為什么要叫我“哫訾栗斯[20],喔咿儒兒[21],如脂如韋[22],突梯滑稽[23]”以偷生全軀呢?連你也不能了解我,啊!我真不幸!我想不到才有這樣一位姐子!

女 須 (掩泣)……

屈 原 (傾聽)

哦,剛才的歌聲又唱起來了呀!

水中歌聲:

我們為了他——淚珠兒要流盡了,

我們為了他——寸心兒早破碎了。

層層鎖著的九嶷山上的白云喲!

微微波著的洞庭湖中的流水喲!

你們知不知道他?

知不知道他的所在喲?

屈 原

哦,她們在問我的所在!我站在這兒,你們怎么看不見呀?

水中歌聲:

九嶷山上的白云有聚有消。

洞庭湖中的流水有汐有潮。

我們心中的愁云呀,啊!

我們眼中的淚濤呀,啊!

永遠不能消!

永遠只是潮!

屈 原

哦,好悲切的歌詞!唱得我也流起淚來了。流吧!流吧!我生命底泉水呀!你一流了出來,好像把我全身底烈火都澆息了的一樣。我感覺著我少年時分,炎天烈日之中,在長江里面游泳著一樣的快活。你這不可思議的內在的靈泉,你又把我蘇活轉來了!哦,我的姐姐!你也在哭嗎?你聽見了剛才的那樣哀婉的歌聲嗎?

女 須

我也聽見的,怕是些漁家娘子在唱晚歌呢!

屈 原

不然,不然,我不相信人們底歌聲有那樣淚晶一樣地瑩澈。

屈原自語時,老翁時時駐篙傾聽,舟行甚緩。

老 翁

這便是娥皇、女英底哀歌了。這歌兒似乎還長,我在湖中生活了這么一輩子,聽了不知道有多少次。我雖是不知道是些什么意思,但是我聽了總也不知不覺地要流下淚來。

屈 原

能夠流眼淚的人,總是好人。能夠使人流眼淚的詩,總是好詩。詩之感人有這么深切,我如今才知道詩歌底真價了。幽婉的歌聲呀!你再唱下去吧。我把我的蓮佩通同贈你,(投蓮瓣花環入湖中)你請再唱下去吧!

水中歌聲:

太陽照著洞庭波,

我們魂兒戰栗不敢歌。

待到日西斜,

起看篁中昨宵淚

已經開了花!

啊,愛人呀!

淚花兒怕要開謝了,

你回不回來喲?

老 翁

呀!天色看看便陰了下來,我們不能再拖延了!我怕達不到目的地方,天便會黑了!我要努力撐去!我要努力撐去!……

老翁盡力撐篙,從君山右側,轉入山后。花環在水上飄揚。帆影已不可見,遠遠猶聞欸乃之聲。

—— 幕下

1920年12月27日

初載于1921年4月《學藝》


【注釋】

[1] 湘累,指屈原投湘水而死。《漢書·揚雄傳》:“欽吊楚之湘累。”注引李奇曰:“諸不以罪死曰累,……屈原赴湘死,故曰湘累也。”按《史記·屈原賈生列傳》載,屈原被放逐后懷石自沉汨羅而死。汨羅,江名,是湘水支流。

[2] 鮌,同鯀(gǔn),傳說是夏禹的父親。

[3] 婞直,xìng zhí,指剛直。

[4] 博謇,bó jiǎn,指知無不言,正直之極。

[5] 姱節,kuā jié,指美好的節操。

[6] 薋,cí,指聚積。

[7] 菉葹,“菉”(lù),草名;“葹”(shī),草名,古代被視為惡草,在《離騷》中比喻讒佞小人 。

[8] 鬒,zhěn,形容頭發又黑又密。

[9] 象揥,指象牙做的發簪。揥(tì),古代的一種首飾,可用來搔頭。《詩·鄘風·君子偕老》有“玉之瑱也,象之揥也”。

[10] 前愆,指以前的過失。愆(qiān),罪過,過失。

[11] jiu,jiū,同“糾”,編結,纏扎。

[12] 思心,指憂思、思慮。

[13] 纕,xiāng,馬帶,佩帶。

[14] 膺,yīng,馬帶,佩帶。

[15] 若木,中國古代神話中的樹名。《山海經·大荒北經》載:“大荒之中,有衡石山、九陰山、泂野之山,上有赤樹,青葉,赤華,名曰若木。”一說即扶桑。

[16] 崢嶸,指深遠之貌。

[17] 惝怳,chǎng huǎng,指惆悵、失意的樣子。

[18] 泰初,指天地萬物的元氣。

[19] 指楚懷王熊槐。

[20] 哫訾栗斯,哫訾(zú zǐ),阿諛逢迎的樣子;栗斯,形容謹慎小心、唯恐做錯事的樣子。哫訾栗斯形容人卑躬屈膝、向他人獻媚取寵的樣子。

[21] 喔咿儒兒,喔咿,指獻媚強笑的樣子;儒兒,指強顏歡笑的樣子。

[22] 如脂如韋,像油脂一樣滑,像熟牛皮一樣柔軟,指善于應付環境。

[23] 突梯滑稽,突梯,指圓滑的樣子;滑稽(gǔ jī)是古代一種轉注吐酒、終日不竭的流酒器,引申為能言善辯,言辭流利之人。

主站蜘蛛池模板: 桦甸市| 双江| 句容市| 修水县| 萨迦县| 泸州市| 桓台县| 上蔡县| 太康县| 阜新| 绥宁县| 平江县| 衡南县| 浦城县| 长葛市| 铅山县| 普兰店市| 阜宁县| 府谷县| 綦江县| 邯郸县| 大同市| 正定县| 桃园市| 肃北| 彰化县| 句容市| 台安县| 札达县| 裕民县| 平度市| 当阳市| 页游| 南乐县| 于都县| 安塞县| 宜宾县| 博湖县| 东海县| 苗栗县| 江川县|