- 法律經(jīng)貿(mào)英語Q&A:疑難詳解與翻譯
- 倪清泉 謝金榮 劉亞蘭
- 242字
- 2021-05-14 15:43:05
第22解
bar
【英文】When I was first called to the bar,I received a very large certificate bearing the Governor’s signature evidencing my appointment as Attorney at Law and Solicitor in Chancery.
【譯文】我第一次獲得律師資格時,我得到一張很大的證書。證書上有州長的簽名,證明我已被任命為律師和衡平法院法務(wù)官。
【解釋】bar 作為動詞時,在法律上的基本含義是“禁止”,本例中的bar為名詞,指“法欄”,故called to the bar指“獲得律師開業(yè)資格”。此外,該詞還可以與其他詞構(gòu)成更多詞組。
再如:
1.Last month he refused to be called within the bar.〔譯文:上月他拒絕擔(dān)任皇室律師。〕
2.Fisher was behind bars last night,charged with attempted murder.
〔譯文:由于被指控犯有謀殺未遂罪,費希爾昨晚進(jìn)了監(jiān)獄。〕
推薦閱讀
- 漢語篇章語法研究
- 公文高手的自我修養(yǎng):大手筆是怎樣煉成的
- 大師寫作班:這樣寫出好故事(全三冊)(情節(jié)結(jié)構(gòu)+人物對話+描寫與背景)
- 高校英語選修課系列教材:英文電影與西方文化
- 大學(xué)寫作通識12講:送給學(xué)術(shù)小白的公開課
- 漢語研究與教師發(fā)展
- 應(yīng)用語言學(xué):范疇與現(xiàn)況(下冊)
- 外國語言文學(xué)與文化論叢12:區(qū)域與國別研究專輯
- 第八屆全國沖關(guān)作文大賽獲獎作品集
- 現(xiàn)代漢語遞進(jìn)范疇研究
- 語言學(xué)綱要學(xué)習(xí)指導(dǎo)書(修訂版)
- 語詞談藪
- 科技論文寫作指南
- 國家語言能力理論體系構(gòu)建研究
- 英文科學(xué)論文寫作藝術(shù)