- 你的英文說對(duì)了嗎?:大白外教口語天天練
- (加)大白老師 覃流星
- 377字
- 2021-04-22 17:19:20
Day 16 “白頭發(fā)”不是white hair那是什么?
A: Dude,does your dad have white hair?
D: White hair? No,he has gray hair.
A: I notice you have some gray hair too.
D: Shut up. I'm still young. Where's the closest mirror?
A: I'm kidding.
D: Ugh,I hate you.
All right,聽完今天的對(duì)話之后,我們要學(xué)習(xí)的是“白頭發(fā)”的英文表達(dá)。如果我們直接翻譯“白頭發(fā)”的話就是“white hair”,但是呢:
This is a really easy explanation. In Chinese you say when a person gets older,they have “white hair”. In English we have “gray hair”. So you say “white hair”,we say “gray hair”.
這個(gè)其實(shí)還蠻有趣的。我們叫“白頭發(fā)”,然后他們叫“灰頭發(fā)”,即“gray hair”。同時(shí)還有另外一個(gè)有意思的事情,就是外國(guó)人喝的紅茶,他們不叫“red tea”,而叫“black tea”。
OK,so today's bonus is why western people call the tea“black tea” and you guys call it“red tea”. Well,we call it“black tea” because the leaf,the color of the leaf is black. Whereas in China you call it “red tea” because the actual tea is red.
我之前知道西方人會(huì)說“紅茶”為black tea,但是我不知道為什么。今天大白給大家解釋清楚了,就是他們其實(shí)是看茶葉的顏色,而我們是看茶水的顏色。Thank you,大白。
