官术网_书友最值得收藏!

2010年6月

11.Passage One

Y

butthey're[withyou][[every time]

ou[never]s㊣e㊣ethem,

youfly.]

They record where you're going,how[fast]

you're traveling and whether

㊣㊣

㊣ ㊣㊣

㊣㊣㊣㊣㊣

everything on your airplane is functioning1 [normally].Their ability(to withstand2 almostany disaster3)m㊣ak㊣es them<seem likesomethingoutofa comic book4

㊣㊣㊣㊣㊣㊣

>.They'reknown<as5 theblack box>.

㊣㊣㊣㊣

你從來都沒見過它們,但是你每次飛行的時候它們都和你在一起。它們記錄下你去哪里,你的飛行速度有多快以及你的飛機上是否一切正常運行。它們幾乎能承受所有的災難,這使它們看起來好像是從漫畫書里走出來的一樣。它們被稱為“黑匣子”。

注:1.function vi.運行;起作用

Thismachinehasstopped functioning.這機器壞了。

2.withstand vt.對抗;經得起,承受

Apoliticianmustbeabletowithstand publiccritcism.政治家必須能經

得起公眾的批評。

3.disastern.在原文中的意思是“災難”,此外disaster也可以作“失敗”講。

Hiscareerisastoryofutterdisaster.他在事業上一事無成。

4.comicbook連環漫畫冊,漫畫書

5.beknown as被認為是,號稱,被稱為

TheinventioncametobeknownasJacquard loom.這項發明被命名為

雅卡爾織布機。

[

Whenplanes fall[from thesky],][

as aYemeniairlinerdid[onits way

to1 Comoros Islands intheIndiaocean][June30,2009],]

theblackboxisthe

㊣㊣

bestbet2 (foridentifyingwhatwentwrong).[So][whenaFrenchsubmarine3

㊣㊣㊣

detected4thedevice's homingsignal5 [fivedays later],]

thediscovery marked

㊣㊣㊣

㊣㊣㊣

ahuge step(toward determining the cause ofa tragedy6)(in which152

passengers werekilled.)

㊣㊣㊣㊣

當飛機從空中墜落時,就像在2009年6月30日一架也門客機在飛往印度洋上的科摩羅群島的途中墜落一樣,“黑匣子”是確認哪里出錯的最佳選擇。于是當一艘法國潛水艇在5天后探測到該裝置的導航信號后,這個發現標志著這場奪走152名乘客生命的悲劇發生原因的確定邁進了一大步。

注:1.on one'swayto往……去的路上

Ipassbythepostofficeeverydayonmywaytoschool.我每天上學都經

過郵局。

2.bet賭注,賭錢,下注

bestbet本是賽馬術語,字面上的意思是“最好的賭博、最佳的下注”,引申為“(當前情形下)最好的選擇、最有可能成功的機會”。

Ifyoudon'twanttofailthefinalexam,yourbestbetistowork onyour

studyreallyhard.如果你不想在期末考試中不及格,那么你最好的選擇就是認真學習。

3.submarinen.潛水艇4.detectv.偵查,探測

其名詞形式是detector探測器。

Thispoliceofficer'sjob istodetectmurdercase.這位警官負責偵查謀

殺案。

5.homingsignal導航信號6.tragedyn.悲劇

反義:comedy喜劇

[In1958],A

ustralianscientist{DavidWarren}d㊣ev㊣el㊣op㊣edaflight-memory recorder(

thatwouldtrack basic informationlikealtitude1 anddirection.)That

㊣㊣㊣㊣㊣

was thefirstmodel(forablack box),(

whichbecamearequirement[onall

㊣㊣ ㊣㊣㊣㊣㊣㊣

㊣㊣㊣ ㊣㊣㊣㊣㊣㊣

U.S.commercialflights2][by 1960].)E

arlymodels[often]f㊣aile㊣d㊣to withstandcrashes,[however],[soin1965]

the device was[completely]

㊣㊣㊣㊣

㊣㊣

redesignedandmovedtotherear3 oftheplane—^thearealeastsubjectto4 impact^—[from its originalposition][in the landing wells5].[Thatsame year],

㊣㊣㊣㊣

㊣㊣㊣㊣

the FederalAviation Authority requiredthatthe boxes,(

which were

㊣㊣㊣

㊣㊣

[never][actually]b㊣la㊣ck,)b㊣e㊣pa㊣int㊣edorangeoryellow[toaidvisibility6].

1958年,澳大利亞科學家戴維·沃倫研制了一個飛行記憶記錄儀,它可以追蹤如飛行高度和方向等基本信息。那是最早的“黑匣子”模型,該模型成了1960年以前所有美國商務航班的必需品。然而,早期的模型往往無法承受碰撞,所以在1965年這個設置被完全重新設計,并把它從起落機艙移到飛機的尾部,那里是最不受沖擊力影響的區域。就在同一年,美國聯邦航空管理局要求把那些事實上從來都不是黑色的匣子涂成橙色或黃色以提高它們的可見性。

注:1.altituden.高度,海拔;高地

Somepeopledevelop altitudesicknesswhenclimbinghighmountains.

有些人在爬高山時會發生高原反應。

2.commercialflight商務航班3.rearn.后面,后部;背后

通常前面加定冠詞the。

Thereisakitchenintherearofthehouse.在房子后部有一個廚房。

4.subjectto易受……影響的

通常用于besubjectto結構。

Trainsaresubjecttodelayaftertheheavysnowfalls.大雪過后火車往往

誤點。

5.landingwells起落架艙

6.visibilityn.可見性,能見度;易被觀察到的能力

Heisanexecutivewithhighvisibility.他是一位有很大吸引力的總

經理。

Modernairplanes have two black boxes:{a voice recorder},(which

㊣㊣

tracks1pilots'conversations,)and{aflight-datarecorder},(

whichmonitors fuel

㊣㊣

㊣㊣㊣

levels,enginenoises andotheroperatingfunctions)(

thathelpinvestigators<

㊣㊣

reconstructtheaircraft's finalmoments>.)[Placedinaninsulated2 caseand surroundedby quarter-inch-thick panels ofstainless steel3],

the boxes can

㊣㊣

withstand massive4 force and temperatures[up to 2,000℉].[When

㊣㊣㊣㊣

submerged5],t

hey'㊣re[also]a㊣b㊣le㊣to㊣em㊣it6signals[from depths of20,000ft].Experts believetheboxes(from AirFranceFlight447),(

whichcrashed[near

㊣㊣㊣

㊣㊣㊣

Brazil][onJune1,2009],)a㊣re[inwater][nearly thatdeep],buts

tatistics

say they're[still]likely to7

turnup8.[Intheapproximately 20deep-seacrashes

㊣㊣㊣㊣㊣㊣

overthepast30years],[only]

one plane's black boxes were[never]

㊣㊣

recovered.

㊣㊣㊣㊣

現代飛機有兩個“黑匣子”:一個是錄音機,用來記錄飛行員的對話;另一個是飛行數據記錄器,它負責監控燃料情況、發動機噪音及其他操作功能,這些數據可以幫助調查人員重現飛機在最后時段里所發生的情況。這些黑匣子被放置在一個隔絕的箱子里,周圍環繞著1/4英寸厚的不銹鋼板,可以承受巨大的壓力和高達2000華氏度的溫度。被淹沒時,它們仍能從20000英尺的深度發出信號。專家們認為,2009年6月1日墜于巴西附近的法航447航班上的黑匣子在水下的深度幾乎是那么深,但是數據顯示它們依然有可能出現。在過去30年里,將近20起的深海墜機,只有一架飛機上的“黑匣子”永遠地消失了。

注:1.track v.追蹤

Thepolicetracked theterroriststotheirhide-out.警方追蹤恐怖分子至

他們藏匿的地方。

2.insulated adj.隔絕的;絕緣的

Thelaboratorywaswellinsulated againstalloutsidenoise.這個實驗室很

好地隔絕了所有外界的噪音。

3.stainlesssteel不銹鋼

stainless除了有“不銹的”意思以外,還表示“沒有污點的,無瑕

疵的”。

astainlessreputation無暇的聲譽4.massiveadj.巨大的

Thetempleissupported bymassivecolumns.這座廟宇是由粗大的柱子

支撐的。

5.submergev.浸沒,淹沒

Submarinecansubmergeveryquickly.潛水艇可以很快潛入水底。

6.emitv.發出,放射;透露

Itisnow unlawfulforfactoriestoemitblack smokeintotheair.現在,

工廠向大氣中排放黑煙是違法的。

7.belikelytodosth.很有可能做某事

Noticingthattherewaslikelytobetrouble,theysneaked away.他們意

識到有可能發生麻煩,就悄悄離開了。

8.turn up出現,露面

Weinvited hertodinnerbutshedidn'tevenbothertoturnup.我們請

她吃飯,她都不露面。

主站蜘蛛池模板: 江永县| 乌兰县| 鄯善县| 陇川县| 巨鹿县| 江阴市| 武鸣县| 曲麻莱县| 永德县| 隆化县| 兴国县| 方正县| 怀来县| 浑源县| 民乐县| 新蔡县| 梅河口市| 丰镇市| 措勤县| 汝城县| 讷河市| 锡林浩特市| 建昌县| 白河县| 南丰县| 陇西县| 偃师市| 宁夏| 墨竹工卡县| 宜兴市| 双牌县| 罗甸县| 磴口县| 新民市| 余江县| 保山市| 高唐县| 广南县| 琼结县| 油尖旺区| 杭州市|