官术网_书友最值得收藏!

第5章

那天,出去散步是不可能了。實際上,早晨我們還在光禿禿的灌木林中逛了一個小時,但從午飯時起(沒有客人的時候,里德太太總是很早就吃飯)便刮起了冬日凜冽的寒風,之后陰云密布,大雨滂沱,戶外活動只好作罷。

我倒是很高興。我一直不喜歡長途旅行,尤其是在寒冷的午后。試著想一下,在陰冷的薄暮時分回家,手腳都凍僵了,還要受到保姆貝茜的責備,況且自己的體格又不如伊麗莎、約翰和喬治亞娜,心里既難過又慚愧,那情形真是可怕。

此時,剛才提到的伊麗莎、約翰和喬治亞娜都在客廳里,坐在他們的媽媽周圍。她則斜靠在爐邊的沙發(fā)上,身旁坐著自己的小寶貝們(眼下既沒有爭吵也沒有哭鬧),一副安享天倫之樂的神態(tài)。而我,被允許不必同他們坐在一起,她說很遺憾,不得不讓我一個人在一旁呆著。要是沒有親耳從貝茜那兒聽到,并且親眼看到,我正在努力養(yǎng)成一種比較單純隨和的習性,活潑可愛的舉止,也就是更開朗、更率直、更自然些,她就真得不讓我享受那些只給快樂和知足的孩子們準備的特權了。

“貝茜說我都干了些什么?”我問。

“簡,我不喜歡吹毛求疵或者刨根問底的人,況且小孩子這么跟大人講話著實令人討厭。找個地方坐著,直到你能夠和氣地講話,不然就永遠別張嘴。”

與客廳相連的是一間小小的早餐室,我溜了進去。里面有一個書架。一會兒的功夫,我已從上面拿下一本書來,特意挑插圖多的,我爬上窗臺,盤起雙腿,就像土耳其人那樣,將紅色的帶波紋窗簾幾乎完全拉攏,把自己加倍隱藏了起來。

右側,緋紅色窗幔的皺褶擋住了我的視線;左側,明亮的玻璃窗給我提供了保護,使我既免受十一月陰沉天氣的侵害,又不與外面的世界隔絕,翻書的間隙,我抬起頭看著冬日午后的景色。遠方白茫茫一片,近處有一塊濕漉漉的草地和一叢受暴風雨欺凌的灌木。一陣持久而凄厲的狂風吹過,驅趕著無休無止的雨。

我低頭重新看書,那是本比威克的《英國鳥類史》。通常情況下,我對文字部分不感興趣,但有幾頁前言,雖然我是個孩子,卻不愿把它們當做空白頁隨手翻過。上面寫到了海鳥棲息之地;寫到了只有海鳥居住的“孤零零的巖石和海角”;寫到了從最南端的林德尼斯,或納斯,一直到北角都遍布小島的挪威海岸:

在那里,北冰洋掀起的巨大漩渦,

咆哮在光禿禿的、陰郁的小島四周。

大西洋的洶涌波濤,

灌入了暴風雨之中的赫布里底群島。

對于書中提到的拉普蘭、西伯利亞、斯匹次卑爾根群島、新地島、冰島和格陵蘭荒涼的海岸這些地方,我也不能連看都不看,隨手翻過,“廣袤無垠的北極圈和那些陰郁的荒蠻地帶,還有像冰雪一般的儲存庫。冰凍的地面,無數(shù)個世紀的寒冬積聚成的堅冰,像阿爾卑斯山的一座座高峰,閃著亮光,包裹著極地,把與日俱增的嚴寒匯集到一塊?!蔽覍@些死寂的白色地帶,已經有了自己的看法,不過它就像孩子們的某些一知半解的念頭,雖然一時難以捉摸,朦朦朧朧浮現(xiàn)在腦際,但卻出奇地生動。前言中的這些文字,和后面的插圖搭配在一起,讓站在大海波濤中的孤零零的巖石,擱淺在荒涼海岸上的破船,以及透過云層窺視著沉船的凄涼的月光,顯得更加含義雋永了。

我說不清是一種什么樣的情調糾纏著孤寂的教堂墓地:刻有銘文的墓碑、門、兩棵樹、低低的地平線、破敗的圍墻。一彎新月,表明時候正是黃昏。

兩艘船停泊在平靜的海面上,我確信它們是海怪。

魔鬼從身后抓住了竊賊的背包,這幅圖實在可怕,我趕緊翻了過去。

同樣可怕的是,那個頭上長角的黑色怪物,蹲在一塊巖石之上,注視著圍著絞刑架的一群人。

每幅插圖都是一個故事,因為我的理解能力不足,欣賞水平有限,它們往往顯得神秘莫測,不過還是很有趣,就像冬夜里,貝茜心情好的時候講述的故事一樣。每逢這時,貝茜都會把熨衣服的桌子搬到保育室的壁爐旁邊,讓我們圍著它坐好。她一邊熨里德太太的蕾絲飾邊,把睡帽的邊沿燙出褶皺來,一邊向我們講述一段段的愛情和冒險故事,這些片段選自于古老的神話傳說和歌謠,這是我后來在《帕美拉》[9]和《莫蘭伯爵亨利》[10]中發(fā)現(xiàn)的。

當時,我膝蓋上攤著比威克的書,心里樂滋滋的,至少是自得其樂,只怕別人來打擾。但打擾來得很快,早餐室的門開了。

“噓!苦惱小姐!”約翰·里德喊了一句,隨后就打住了,顯然發(fā)覺房間里空無一人。

“見鬼,上哪兒去了呀?”他接著說。“麗茜[11]!喬琪[12]!”(喊著他的姐妹)“瓊沒在這兒,告訴媽媽她跑到雨地里去了,這個壞東西!”

“幸虧我拉好了窗簾,”我想。千萬別讓他發(fā)現(xiàn)了我的藏身之地。約翰·里德自己是發(fā)現(xiàn)不了的,他眼睛不好,腦子不好使??上б聋惿瘡拈T外一探進頭來,就說:“她在窗臺上,準沒錯,杰克[13]?!?

我趕緊走了出來,因為一想到要被這個杰克硬拖出去,身子便直打哆嗦。

“什么事?”我尷尬而不安地問。

“快說,什么事呀,里德‘少爺?’”我繼續(xù)問?!拔乙愕竭@兒來,”他在扶手椅上坐下,打了個手勢,示意我走過去站到他面前。

約翰·里德是個十四歲的小學生,比我大四歲,我才十歲。論年齡,他長得又高又大,但膚色灰暗,一副病態(tài)。里德的臉又胖又圓,四肢很粗,還長著一雙大手。他總是坐在餐桌旁貪婪地吃著,搞得他肝火很旺,目光呆滯,臉蛋兒松松垮垮的。這段時間,他本該呆在學校里,可是他媽媽把他領了回來,要在家里住上一、兩個月,說是因為“身體虛弱”。但他的老師邁爾斯先生卻斷言,如果家里少送些糕點糖果去學校的話,他就會很快好起來的,不過做母親的心里卻很討厭這么刻薄的話,而傾向于一種更講究的想法,認為約翰是過于用功,還有可能是想家,才導致臉色那么蠟黃的。

約翰對他的媽媽和姐妹們并沒有多少感情,他一直都很討厭我。他欺侮我,虐待我,不是一周三兩次,也不是一天一兩回,而是經常如此。弄得我每根神經都怕他,每次在他靠近的時候,我身上的每塊肌肉都會收縮起來。有時我會被他嚇得不知所措,因為面對他的恐嚇和欺侮,我無處哭訴。傭人們不愿站在我這邊去得罪他們的少爺,而里德太太則裝作沒看見,他的兒子打我罵我,她卻熟視無睹,當著她的面,約翰動不動就這樣做,背著她的時候不用說就更多了。

對約翰,我已慣于逆來順受,因此便走到他椅子跟前。他用了大約三分鐘,拼命向我吐舌頭,就差沒有繃斷舌根,我知道他會馬上打我。我一面擔心挨打,一面上下打量著他那副讓我感到惡心的丑態(tài)。我不知道他是否看出了我的心思,反正他二話沒說,猛地狠命揍我。我一個踉蹌,從他椅子前倒退了一兩步才站穩(wěn)身子。

“這是給你的教訓,讓你剛才那么無禮地跟媽媽講話!”他說,“讓你鬼鬼祟祟躲到窗簾后面!讓你兩分鐘之前眼光里露出那副鬼樣子,你這個小耗子!”

我已經習慣于約翰·里德的辱罵,從來沒想過去回應,我只想著怎樣去忍受那場辱罵之后的必然的毆打。

“你躲在窗簾后面干什么?”他問。

“在看書?!?

“把書拿來?!?

我走回窗前把書取來。

“你沒有資格動我們的書。媽媽說的,你靠別人養(yǎng)活你,你沒有錢,你爸爸什么也沒留給你,你應該去要飯,而不該跟我們這些體面人家的孩子住在一起,不該跟我們吃一樣的飯,不該讓我媽媽掏錢給你買衣服。現(xiàn)在我要教訓你,讓你知道翻我們書架的后果。這些書都是我的,連整座房子都是,要不過幾年就歸我了。滾,站到門邊去,離鏡子和窗戶遠些。”

我照他的話做了,起初并不知道他的用意。只見他把書舉起,拿穩(wěn)當了,站起身擺出一副要扔過來的架勢,我一聲驚叫,本能地閃向一旁,可是晚了,那本書己經扔過來,正好打中了我,倒在地上時,我的頭撞在了門上,碰出了血,疼痛難忍。我的恐懼已越過極限,其他的情感代替了它。

“你是個邪惡殘忍的孩子!”我說。“你像個殺人犯——你是個奴隸監(jiān)工——你像羅馬皇帝!”

我讀過戈德史密斯[14]的《羅馬史》,對尼祿[15]、卡利古拉[16]等人物已有了自己的看法,并且我曾偷偷作過對比,但卻沒有想到會如此大聲地說出口來。

“什么!什么!”他喊道。“她是在說我嗎?伊麗莎、喬治亞娜,你們聽見她說的話了嗎?我會不去告訴媽媽嗎?不過我得先——”

他徑直向我沖過來,我感覺他抓住了我的頭發(fā)和肩膀,他跟一個不要命的家伙扭打在一起了。我發(fā)現(xiàn)他真是個暴君,是個殺人犯。我覺得一兩滴血從自己的頭上順著脖子流下來,感到一陣劇痛。此時,這些感覺戰(zhàn)勝了恐懼,我發(fā)瘋似地跟他對打起來。我不太清楚自己的雙手到底干了什么,只聽見他不停罵我“耗子!耗子!”一面哀嚎著。他的幫手就在跟前,伊麗莎和喬治亞娜早已跑去叫里德太太了。里德太太上了樓梯,來到現(xiàn)場,身后跟隨著貝茜和女傭艾博特。我們被拉開了,只聽她們說:

“哎呀!哎呀!這么大的氣出在約翰少爺身上!”

“有人見過這么火冒三丈的嗎?!”

隨后里德太太補充說:

“把她帶到紅房子里去,關起來?!绷⒖叹陀袃呻p手按住了我,把我推上樓去。

主站蜘蛛池模板: 平乡县| 青浦区| 开远市| 垣曲县| 保靖县| 伊通| 台前县| 金寨县| 营山县| 高平市| 连州市| 鹿泉市| 汪清县| 桂平市| 西畴县| 西安市| 卢氏县| 金华市| 建瓯市| 阆中市| 竹溪县| 英吉沙县| 本溪市| 政和县| 芜湖县| 宿松县| 伽师县| 张家川| 白河县| 墨脱县| 寿光市| 南昌市| 稷山县| 巴东县| 马鞍山市| 易门县| 仪征市| 庆城县| 溆浦县| 通州区| 桃源县|