第2章 前言
- 島國故事
- (英)亨里埃塔·伊麗莎白·馬歇爾
- 861字
- 2020-09-29 12:00:14
這本書的由來:
“爸爸,這封信真有意思。”司本說。他拿著剛寄到的窄信封瞧,那薄紙發出劈啪聲。
“你知道嗎?”爸爸說,“這是從家里寄來的。”
“家!”司本大笑著說,“爸爸,什么意思?這兒就是我們的家啊!”
“司本,我指的是國家,咱們的故土。”
“國家,故土?”韋達放下她的洋娃娃,靠在爸爸的膝蓋上,好奇地問,“故土是什么意思?”
“故土就是那個位于西方的小島,我曾經在那兒生活,我們都屬于那座島。”爸爸說。
“但媽媽說,我們家是一座很大的島,我們又怎么會屬于一座小島呢?”司本問。
“啊,我們確實是屬于——至少,我們的大島和小島[1]是屬于彼此的。”
“哦,爸爸,再給我講講,你根本沒有說清楚。”韋達說。
“好吧,”爸爸輕嘆一口氣,“很久很久以前——”
“噢!”司本說,“這是一個故事。”他調整姿勢,準備聆聽。
“是的,”爸爸說,“這是一個很長的故事。我還是請別人來講這個故事吧!”
爸爸確實去請教了別人,本書就是他講給司本和韋達的故事。我希望,本書不僅能讓住在大島上的孩子們感興趣,也能讓住在那個“西方小島”上的孩子們感興趣。
不過,我得提醒你們,這不是歷史課本,而僅僅是一本故事書。學校的歷史課講了很多史實,那些內容對孩子們來說只是功課。有些課本上的故事,我們沒有講;有些我們講的故事,課本上沒有——據聰明人說,這些故事不能算歷史,只能算童話。但在我看來,這些也是我們島國故事的一部分,不應該被遺忘。另外,還有很多本書沒有提到的故事;這些,毫無疑問,也不應該被遺忘。
因此,我雖然希望你們不要把本書和學校課本放在一起,而是與《羅賓遜》、《諾亞方舟地理》等放在一起,放在書架的另一端。但我也希望它能激發你們對歷史課本前所未有的熱情,并且,當你們長大后,會愿意親自讀一讀那些美麗宏大的歷史故事。正是它們幫我寫出這本給小孩子看的小書。
然后你會發現,還有那么多故事,本書沒有提到。但是,請不要生氣——記住,有些故事,等你大一些再看,既易于理解,又趣味十足;而年幼之時,卻體會不到。也請記住,我并不是在教授歷史課,僅僅是在講一個故事。
——亨里埃塔·伊麗莎白·馬歇爾