第52章 郢路遼遠(yuǎn)
- 故楚憶歌之尋覓千年
- 故楚遺夢(mèng)
- 2020字
- 2022-04-07 12:00:00
然而停留在這個(gè)地方越久,看到這里的心情就越悲涼,如此傲立群雄的楚國(guó),事實(shí)上卻只有幾個(gè)城支撐,大部分的是被貴族官員等是被層層盤剝搜刮殆盡后薄弱不堪,看到此情景才發(fā)現(xiàn)楚國(guó)早已從里面開始腐朽敗壞。
邊境的遭受兵亂摧殘,內(nèi)地的飽受權(quán)貴剝削,紛亂無(wú)相。想要拋棄故國(guó),去到他國(guó)謀一線生機(jī),親戚們卻不只是否跟隨一起,又害怕他們守在家鄉(xiāng)受牽連。
當(dāng)去到了他國(guó)之后,出門卻見(jiàn)不到一個(gè)認(rèn)識(shí)的,卻不能緊鎖房門,把自己謀生的路拒之門外。
逃亡的路上看到餓死的凍死的哀鴻遍野,路上還能見(jiàn)到一位忍饑挨餓的婦人,抱著個(gè)孩子看四下人少偷偷摸摸的丟棄在草叢,然后裝作若無(wú)其事的離開趕忙逃走,回頭聽到孩子的悲嚎,卻也只是回頭看著,遲遲才回頭看一眼又轉(zhuǎn)身離去
都不知他日身葬何方,親人相隔天涯海角不得相見(jiàn),收著大爭(zhēng)之世的迫害又怎么能圓滿?環(huán)顧四野,邊地悲風(fēng)驟起只能策馬而去,一路往前奔跑,頭也不回。
屈原在鄂渚放慢腳步返回郢都,好深入體察民情,感受著民間百姓之疾苦。
只是沒(méi)想到這一次無(wú)心的體察民情卻成為支撐他變法最大的信念。
這一路上看到的情景只有對(duì)于身處其中的人才覺(jué)的是少見(jiàn)多怪。對(duì)于屈原來(lái)說(shuō),沒(méi)有最差只有更差。
隨后幾天他放棄了從郢都來(lái)時(shí)的山路,而是決定返回郢都要途經(jīng)各郡縣的集市,村莊,農(nóng)田等人煙聚集的地方,邊走邊記錄這自己的所見(jiàn)所聞。走過(guò)的地方,所見(jiàn)所聞更加讓屈原憤懣。
空寂的城,大街小巷沒(méi)有熙攘的人聲,沒(méi)有出行的隊(duì)伍,更別說(shuō)還有小攤獲。街邊寥寥幾家商鋪半掩著門,似乎并不打算開門迎客,但是偶爾還是需要進(jìn)出。
菜園田地?zé)o人看護(hù),里面長(zhǎng)滿了雜草,一陣風(fēng)刮過(guò),揚(yáng)起了無(wú)數(shù)的雜草,家家戶戶為求生存,十室九空,年輕得人各自東西漂泊,或被征兵,或被抓走充當(dāng)努力壯丁,只有老人維持著薄田的生機(jī),繳納這繁重的賦稅。
年輕人被抓走的抓走,被征兵的征走入伍,還有的去到其他國(guó)家謀發(fā)展,一去數(shù)四五年音訊全無(wú),而年邁的祖輩等不到年輕人的回歸最終長(zhǎng)眠于塵土之下。再多年后的某一天,發(fā)現(xiàn)一陌生青壯叩響鄰家的門,因?yàn)榇驍≌蹋都讱w田,卻發(fā)現(xiàn)家里早已人去樓空,不知親人流落在何方。
行走在小巷里,還是自己入伍之前和同伴常來(lái)玩耍時(shí)的樣子,卻久久不能平靜,見(jiàn)鄰居家孩子歸來(lái),拉著他詢問(wèn)和他一起被征走的孩子下落,得到的答案是他已經(jīng)為國(guó)捐軀。兩個(gè)家破人亡的家庭只能再次報(bào)團(tuán)依偎在一起來(lái)慰藉余生。
家徒四壁的生活還要繼續(xù),掛念與同伴幼年的情意,又是一起當(dāng)兵入伍這么多年,而同伴的家里只有一雙老父母健在,想著要照顧好他們。
這個(gè)歸家的青壯決定了,以后要為替兩位老者打理好田地,要養(yǎng)活這兩老人。
清晨他扛著工具出門,中午老者端來(lái)午飯,到太陽(yáng)落山,穿著濕透的衣服回家。故事到這里也算還不錯(cuò)。
于是屈原離開鄂渚繼續(xù)前行。走出門滿目蕭條一無(wú)所見(jiàn),只有堆堆白骨遮蔽了郊原。
一個(gè)婦人面帶饑色坐路邊,輕輕把孩子放在細(xì)草中間。
嬰兒哭聲撕裂母親的肝肺,饑婦人忍不住回頭看,但終于灑淚獨(dú)自走去。
“我自己還不知道死在何處,我們母子如何能都被保全?”
不等她說(shuō)完,趕緊策馬離去,不忍再聽這些話。登上高地繼續(xù)向南,快要到達(dá)郢都。
屈原在客棧歇息下,明日再有半日就到達(dá)郢都了,夜間屈原早早回到客房,問(wèn)店家借來(lái)了筆墨,開始將自己從家鄉(xiāng)返回郢都路上所見(jiàn)所聞?dòng)涗洺稍?shī)。
記事詩(shī)作《民之多艱》:
邊境多離亂兮,兩國(guó)好征戰(zhàn)。
巷陌寂以絕人兮,世道亂以各就遠(yuǎn)。
田園荒以斷生兮,蒿草漫野雜叢。
農(nóng)村闊而靜寞兮,雖百戶屋舍空。
存者廖而失訊兮,死者化而成泥。
因敗績(jī)而歸家兮,自尋而復(fù)舊路。
久行步于空巷兮,日與月暗無(wú)光。
哀蕭條之凄景兮,余野鼠之怒號(hào)。
環(huán)顧四鄰而何有兮,添孤寡之三兩。
羈鳥倦而歸林兮,吾亦思而不再。
安辭而不復(fù)兮?宿鳥戀舊枝。
暫棲宿留此地兮,愿事寡以終老。
音訊無(wú)而掛親兮,一去而數(shù)余載。
同征戰(zhàn)而不返兮,留孤寡之無(wú)依。
惜吾親之不在兮,亡兩家之天倫。
俸親而不移兮,終此生之無(wú)償。
愿相補(bǔ)而寄情兮,可否釋懷?
望沉郁可漸褪兮,堪慰藉寄余生。
方仲春而揮汗兮,把鋤犁而下田。
下田早而晨起兮,日暮而汗浸染。
午時(shí)至而尚忙兮,二老至攜壺漿。
烈日灼揮鋤忙兮,熱氣蒸而暑吐息。
背向烈日灼而不歇兮,日晚而忙澆田
退靜默而久莫言兮,繼前行而望郢故。
昔舊志愈難兮,恐中道而廢殂。
終危害獨(dú)離愍兮,日夜思之而不得釋。
看渺茫其道路兮,志同合者安在?
繼前行而路遇兮,此悲嘆而不絕。
婦人迫以饑寒兮,挽稚子于蔽框。
觀四下之無(wú)人兮,棄子于草莽之間。
哭號(hào)且無(wú)知兮,此一去而三回顧。
泣涕下而落雨兮,速獨(dú)去而揮淚。
婦人悲而不顧兮,他日將喪何地。
母子全否尚不知兮,不忍聞后續(xù)。
策馬去而不聞兮,驚愕邊境之亂無(wú)相。
過(guò)邊境而常悲兮,至此而親聞。
百里人跡滅兮,草木盛而肆意。
常無(wú)人以治理兮,大風(fēng)起而不止。
望城臺(tái)而京都遠(yuǎn)兮,境懸殊而無(wú)感。
權(quán)貴氣而無(wú)損兮,又安知民之苦?
行軍舍生而忘返兮,別雙親以永離。
子弟俘而多數(shù)兮,長(zhǎng)歌以當(dāng)泣涕連。
天下盡尋樂(lè)土兮,何故執(zhí)于此故土。
此皆賢者志士兮,舍生死以護(hù)也。
羈旅終乃賢士兮,優(yōu)思遠(yuǎn)而志難。
——(仿屈原《九章.惜誦》)