官术网_书友最值得收藏!

  • 文學理論
  • 汪正龍等
  • 2338字
  • 2020-09-10 09:29:04

研究實踐

1.結合具體文學作品,談談隱喻、含混、反諷的聯系與區別。

2.文學語言的模糊性、體驗性、直覺性等在詩歌中表現得尤為顯著。閱讀下列舒婷的詩句:“我是你河邊上破舊的老水車/數百年來紡著疲憊的歌”,“我是新刷出的雪白的起跑線/是緋紅的黎明/正在噴薄”(《祖國啊,我親愛的祖國》),“血運旺盛的熱乎乎的土地啊/汗水發酵的油浸浸的土地啊/在有力的犁刃和赤腳下/微微喘息著”(《土地情詩》),“當我們頭挨著頭/像乘著向月球去的高速列車/世界發出尖銳的嘯聲向后倒去/時間瘋狂地旋轉/雪崩似地紛紛摔落”(《會唱歌的鳶尾花》),體會并討論一下詩歌語言作為文學語言與日常語言的區別。


(1) 朱熹:《論語集注》,見朱熹撰:《四書章句集注》,中華書局1983年版,第169頁。

(2) [俄]別林斯基:《文學一詞的一般意義》,見《文學的幻想》,滿濤譯,安徽文藝出版社1996年版,第550頁。

(3) [俄]高爾基:《論散文》,見高爾基:《論文學》(續集),冰夷等譯,人民文學出版社1983年版,第337頁。

(4) [俄]高爾基:《和青年作家談話》,見高爾基:《論文學》,孟昌等譯,人民文學出版社1983年版,第332頁。

(5) [俄]雅克布森:《語言學與詩學》,見[俄]波利亞科夫編:《結構-符號學文藝學》,佟景韓譯,文化藝術出版社1994年版,第181頁。

(6) [美]韋勒克、沃倫:《文學理論》,劉象愚等譯,生活·讀書·新知三聯書店1984年版,第10—11頁。

(7) 司空圖:《二十四詩品》,見何文煥輯:《歷代詩話》上冊,中華書局1981年版,第40頁。

(8) 葉燮:《原詩》內編下五,見葉燮、薛雪、沈德潛:《原詩 一瓢詩話 說詩晬語》,人民文學出版社1998年版,第30頁。

(9) [俄]巴赫金:《馬克思主義與語言哲學》,張杰等譯,見錢中文主編:《巴赫金全集》第二卷,河北教育出版社1998年版,第349頁、359頁。

(10) [俄]巴赫金:《文學作品中的語言》,潘月琴譯,見錢中文主編:《巴赫金全集》第四卷,河北教育出版社1998年版,第276頁。

(11) [德]海德格爾:《存在與時間》,陳嘉映等譯,生活·讀書·新知三聯書店1999年版,第188頁、第192頁。

(12) [德]海德格爾:《存在與時間》,陳嘉映等譯,生活·讀書·新知三聯書店1999年版,第193頁。

(13) [德]海德格爾:《路標》,孫周興譯,商務印書館2000年版,第366頁、第425頁。

(14) [德]海德格爾:《在通向語言的途中》,孫周興譯,商務印書館2004年版,第4頁、第7頁。

(15) [德]海德格爾:《在通向語言的途中》,孫周興譯,商務印書館2004年版,第124頁。

(16) [德]海德格爾:《在通向語言的途中》,孫周興譯,商務印書館2004年版,第31頁、第70—71頁。

(17) [英]特倫斯·霍克斯:《論隱喻》,高丙中譯,昆侖出版社1992年版,第1頁。

(18) Aristotle,Poetics,translated by Greald F.Else,Ann Arbor:The University of Michigan Press,1980,p.57,p.61.

(19) [古希臘]亞里士多德:《修辭術》,顏一譯,中國人民大學出版社2003年版,第167頁。

(20) I.A.Richards,The Philosophy of Rhetoric,New York:Oxford University Press,1965,p.97,p.93.

(21) I.A.Richards,The Philosophy of Rhetoric,New York:Oxford University Press,1965,p.94.

(22) [美]萊考夫、約翰遜:《我們賴以生存的隱喻》,何文忠譯,浙江大學出版社2015年版,第3—4頁。

(23) Jonathan Culler,The Pursuit of Signs,London:Routledge and Kegan,1981,p.207.

(24) [美]古德曼:《藝術語言》,褚朔維譯,光明日報出版社1990年版,第80頁。

(25) [美]瑞恰茲:《文學批評原理》,楊自伍譯,百花洲文藝出版社1992 年版,第227—228頁。

(26) Cleanth Brooks,Modern Poetry and the Tradition,New York:Oxford University Press,1965,pp.35—36.

(27) [美]布魯克斯:《反諷——一種結構原則》,見趙毅衡編:《“新批評”文集》,中國社會科學出版社1988 年版,第335 頁。

(28) [美]布斯:《修辭的復興》,穆雷等譯,譯林出版社2009年版,第102頁。

(29) [英]米克:《論反諷》,周發祥譯,昆侖出版社1992年版,第51頁。

(30) Paul de Man,Aesthtic Ideology,Minneapolis:University of Minnesota Press,1997,p.182.

(31) [美]哈桑:《后現代轉向》,劉象愚譯,上海人民出版社2015年版,第50頁。

(32) [加]琳達·哈琴:《反諷之鋒芒:反諷的理論與政見》,徐曉雯譯,河南大學出版社2010年版,第54—59頁、第67頁。

(33) [美]海登·懷特:《元歷史》,陳新譯,譯林出版社2004年版,第48頁。

(34) [英]瑞恰茲《文學批評原理》,楊自伍譯,百花洲文藝出版社1992年版,第186頁、第188頁。譯文略有改動。

(35) I.A.Richards,The Philosophy of Rhetoric,New York:Oxford University Press,1965,p.40.

(36) [英]燕卜蓀:《含混七型》,中譯本譯名為《朦朧的七種類型》,引文見中譯本,周邦憲等譯,中國美術學院出版社1996年版,《第二版序言》第4頁以及101頁注釋。譯文略有改動。

(37) 趙毅衡:《文學符號學》,中國文聯出版公司1990年版,第120頁。

(38) I.A.Richards,Practical Criticism,London:Routledge and Kegan,1964,p.10.

(39) Roman Jakobson,“Closing Statement:linguistics and Poetics”,in Style in Language,Thomas A.Sebeck(ed.),Massachusetts:The M.I.T.Press,1960,pp.370-371.

(40) [法]巴爾特:《批評與真理》,溫晉儀譯,上海人民出版社1999年版,第52頁。譯文有改動。

(41) [法]巴爾特:《S/Z》,屠友祥譯,上海人民出版社2000年版,第245—246頁。

(42) Umberto Eco,A Theory of Semiotics,Bloomington:Indiana University Press,1976,p.262.

(43) [法]福柯:《知識考古學》,謝強、馬月譯,生活·讀書·新知三聯書店1998年版,第139—140頁。

(44) 佩特(Walter Pater,1839—1894):英國唯美派批評家。

(45) 見《論風格》19頁。——作者

(46) 托麥斯·萊末(Thomas Rymer,1641—1713):英國批評家。

(47) 莎士比亞的劇本《奧賽羅》中的人物。

(48) 見《悲劇短論》。——作者

(49) 突出(foregrounding):即使其十分明顯。——譯注

(50) 原稿可能有誤,似應為“描寫對象”。——原編者注

(51) 此處是與維諾格拉多夫的爭論,認為根本的問題不是“作者形象”,而是作品中不同話語的對話關系。——原編者注

(52) 最后一句是作者引述通行的看法,他本人則認為這種說法只是在一定條件下才能成立。——原編者注

(53) 烏嘎利特語(Ugaritic):很接近古希伯萊語的一種已消亡的閃語。——譯者注

(54) 法文“Comment vous trouvez-vous aujourd,hui?”通常譯成“你今天怎樣?”(“How are you today?”)或者“你今天覺得怎么樣?”(“How do you feel today?”)——英譯者注

主站蜘蛛池模板: 云林县| 汉中市| 普安县| 松原市| 灌阳县| 澎湖县| 河东区| 乌审旗| 慈利县| 虞城县| 永善县| 遵义县| 冀州市| 周宁县| 洛隆县| 新和县| 塔城市| 梓潼县| 成武县| 库车县| 孝感市| 辉县市| 乐陵市| 新余市| 井冈山市| 合阳县| 武宣县| 凤台县| 浑源县| 龙南县| 米林县| 通化市| 留坝县| 金山区| 高碑店市| 太白县| 广德县| 漾濞| 夏河县| 桃源县| 白玉县|