- 唐詩三百首譯注
- (清)蘅塘退士編選 史良昭 曹明綱 王根林譯注
- 3195字
- 2020-08-27 13:49:24
韓碑
李商隱
元和天子神武姿〔1〕,
彼何人哉軒與羲〔2〕。
誓將上雪列圣恥〔3〕,
坐法宮中朝四夷〔4〕。
淮西有賊五十載〔5〕,
封狼生貙貙生羆〔6〕。
不據山河據平地,
長戈利矛日可麾〔7〕。
帝得圣相相曰度〔8〕,
賊斫不死神扶持〔9〕。
腰懸相印作都統〔10〕,
陰風慘澹天王旗。
愬武古通作爪牙〔11〕,
儀曹外郎載筆隨〔12〕。
行軍司馬智且勇〔13〕,
十四萬眾猶虎貔〔14〕。
入蔡縛賊獻太廟〔15〕,
功無與讓恩不訾〔16〕。
帝曰:“汝度功第一〔17〕,
汝從事愈宜為辭〔18〕。”
愈拜稽首蹈且舞〔19〕:
“金石刻畫臣能為〔20〕,
古者世稱大手筆,
此事不系于職司〔21〕。
當仁自古有不讓〔22〕。”
言訖屢頷天子頤〔23〕。
公退齋戒坐小閣〔24〕,
濡染大筆何淋漓〔25〕!
點竄堯典舜典字,
涂改清廟生民詩〔26〕。
文成破體書在紙〔27〕,
清晨再拜鋪丹墀〔28〕。
表曰:“臣愈昧死上〔29〕,
詠神圣功書之碑。”
碑高三丈字如斗,
負以靈鰲蟠以螭〔30〕。
句奇語重喻者少,
讒之天子言其私〔31〕。
長繩百尺拽碑倒,
粗砂大石相磨治〔32〕。
公之斯文若元氣〔33〕,
先時已入人肝脾。
湯盤孔鼎有述作〔34〕,
今無其器有其辭。
嗚呼圣王及圣相,
相與烜赫流淳熙〔35〕。
公之斯文不示后,
曷與三五相攀追〔36〕?
愿書萬本誦萬過,
口角流沫右手胝〔37〕。
傳之七十有二代〔38〕,
以為封禪玉檢明堂基〔39〕。
【題解】
這首詩作的風格接近韓愈,所以推測是李商隱年輕時的作品。韓碑,指韓愈所寫的《平淮西碑》。碑文記唐憲宗元和十二年(817)唐王朝討平淮西藩鎮吳元濟叛軍的事件。當時唐朝藩鎮割據日益嚴重,對唐王朝中央集權構成很大威脅。其中淮西鎮節度使吳元濟僻處一隅,容易殺一儆百。元和十二年,在宰相裴度的支持下,唐鄧隨節度使李愬,率軍一舉襲破蔡州,平定淮西。第二年,韓愈奉詔撰寫了《平淮西碑》,歌頌這場軍事上的重大勝利。而李愬認為該碑文對裴度的功績寫得太多而感到不平,李妻又是憲宗姑母的女兒,便向憲宗訴說碑文不實,將韓碑磨掉,令人重寫。李商隱此詩,就此事表明自己支持韓愈的態度,認為韓愈對裴度的評價是正確的。詩故意寫得“句奇語重”,以襯收莊言大筆之效,于筆力矯健中見意厚神完。作為敘事體長篇歌行,其句法雖或為變體,全詩鋪展的章法卻足以成為典范。
【注釋】
〔1〕 元和天子:指唐憲宗李純。元和,憲宗年號(806—820)。 神武姿:指此間憲宗先后討平劍南、鎮海、淮西、淄青等割據藩鎮,時號“中興”。
〔2〕 軒與羲:黃帝軒轅氏、伏羲氏等圣王。
〔3〕 列圣恥:指憲宗之前玄宗、肅宗、代宗、德宗等代所受藩鎮割據、叛亂之恥辱。
〔4〕 法宮:皇帝辦理政務的宮殿。 朝四夷:接受四方臣子、諸侯的朝拜。
〔5〕 淮西:今河南省東南部地區,唐代曾置淮西節度使,駐蔡州(今河南汝南),轄蔡、申、光三州。自大歷以后幾十年間,李希烈、吳少誠、吳少陽、吳元濟等人先后于此擁兵割據、叛亂。
〔6〕 “封狼”句:意謂淮西藩鎮割據日益猖狂,成為大患。封狼,大狼。貙(chū),獸名,似貍而體大。羆(pí),熊類之一種。
〔7〕 日可麾(huī):太陽可隨意指揮。《淮南子·覽冥訓》載故事:魯陽公與韓交戰,日將墜,魯陽揮戈向日,日為之退。
〔8〕 帝:指憲宗。 度:指裴度,憲宗時宰相,在淮西問題上力主討伐。
〔9〕 賊斫不死:因裴度力勸憲宗對淮西用兵,當時擁兵的節度使李師道等曾派刺客斫傷他頭部。
〔10〕 都統:此指統帥。元和十二年(817)七月,裴度以宰相職自請赴討伐前線督軍作戰。
〔11〕 愬(sù)武古通:指當時參戰的李愬、韓公武、李道古、李文通等各路將領。 牙爪:指部下。
〔12〕 儀曹外郎:即禮部員外郎,此指隨裴度出征的李宗閔,任掌書記。
〔13〕 行軍司馬:指韓愈。當時韓愈以御史中丞隨軍出征,充行軍司馬,參預軍機。
〔14〕 貔(pí):即貔貅,猛獸。
〔15〕 入蔡縛賊:裴度親自督軍后,取締各軍原置的宦官監軍,還自主權于諸將,士氣大振。元和十二年十月,李愬用奇兵雪夜襲破蔡州,擒吳元濟,獻于太廟,斬首于市。
〔16〕 恩不訾(zī):皇恩不可計量。
〔17〕 汝度:你裴度。淮西平后,憲宗論功行賞,裴度功居第一,加紫金光祿大夫,弘文館大學士,賜勛上柱國,封晉國公。
〔18〕 從事:本幕府中官職名,此指僚屬。
〔19〕 稽首:叩頭到地。
〔20〕 金石刻畫:指撰寫碑文。
〔21〕 職司:有關部門專職人員。
〔22〕 “當仁”句:化用《論語·衛靈公》“當仁不讓于師”句意,說自己雖非專職撰著人員,但承旨擬文,不敢謙讓推辭。
〔23〕 頷(hàn):點頭。 頤(yí):下頦。
〔24〕 公:尊稱韓愈。 齋戒:潔凈自身,戒除嗜欲。此表示莊嚴敬慎。
〔25〕 濡染:潤濕。
〔26〕 “點竄”二句:言韓愈撰寫碑文大量依循、摹仿經典,文辭高雅。點竄,改動字句。堯典、舜典,《尚書》篇名。清廟、生民,《詩經》篇名。
〔27〕 破體:破壞、摒棄當時通行的文體風格。
〔28〕 丹墀(chí):宮殿前涂有紅漆的臺階。
〔29〕 昧死:冒死罪。
〔30〕 靈鰲(áo):神龜。 蟠:盤繞。 螭(chī):傳說中無角之龍。
〔31〕 “讒之”句:據《舊唐書·韓愈傳》,因韓碑比較多地贊揚裴度的功績,李愬不平,通過其妻(唐安公主女)訴之憲宗。
〔32〕 “長繩”二句:憲宗詔令磨去韓文,命翰林學士段文昌重撰文勒石,此二句言撲碑磨石。磨治(chí),磨平。
〔33〕 斯文:此文。 元氣:構成天地萬物的初始之氣。
〔34〕 湯盤:相傳商湯沐浴之盆,鑄有銘文。 孔鼎:指孔子先世正考父之鼎,也鑄有銘文。
〔35〕 烜(xuān)赫:聲名很顯耀。 淳熙:光明正大。
〔36〕 曷(hé):怎能。 三五:指上古的圣君三皇五帝。
〔37〕 胝(zhī):手腳之繭。
〔38〕 七十有二代: 《史記·封禪書》:“管仲曰:古者封泰山、禪梁父者七十二家。”這里是極言流傳之久。
〔39〕 封禪:古代帝王宣揚自己功德的祭祀儀式。 玉檢:盛封禪書的封套。 明堂基:大殿的基礎。
【譯文】
年號元和的唐憲宗,天生英武的雄姿,他是誰啊?簡直是黃帝、伏羲的再世。他立志一雪歷朝君主受困藩鎮的奇恥,端坐正殿,讓四方邊遠恭順地接受統治。淮西藩鎮跋扈犯上,已有五十年歷史,狼去虎隨,一個個都是叛臣賊子。不憑依險要的山川,在平野上也敢放肆,仗著手中的武裝,竟夢想倒行逆施。憲宗皇帝有位賢相,名字叫做裴度,他曾遭刺客暗殺不死,自有神明相助。他不僅當宰相,還兼任討伐部隊的總督,在慘淡的陰風中,把天朝的大旗高樹。李愬、韓公武、李道古、李文通是他得力部屬,禮部員外郎李宗閔,出掌軍中文書。行軍司馬韓愈,能文又能武,一十四萬大軍,個個猛如虎。襲破蔡州,活捉吳元濟,在太廟獻俘,功不可推,無愧于朝廷的俸祿。天子說:“這回功勞,你裴度占首份,你的僚屬韓愈應當寫篇美文。”韓愈伏地叩頭,起身舞蹈揚塵:“臣子有為鐘鼎碑石撰詞的才能。頌記朝廷大事,自古有大手筆之稱,這不屬于一般翰林文吏的職任。古訓說‘當仁不讓’,臣子愿全力擔承。”一席話聽得憲宗天子連連首肯。韓愈退朝沐浴正心,在小閣坐下。濃墨沾毫,盡興揮灑,真是妙筆生花。他借用《尚書》典誥的文體將莊言表達,又模仿詩經《清廟》、《生民》紀功頌業的筆法。全文一新耳目,用行草寫上絹紙,清晨入朝拜獻,在朝廷的丹墀上鋪示。上表說:“臣韓愈罪該萬死,敬呈文字,歌頌君王圣功,請求勒碑上石。”“平淮西碑”碑高三丈,字字有斗般大小,以石鰲為座,碑頂上雕龍盤繞。碑文句法奇警,語言蒼勁,懂的人少,竟有人進讒說頌揚裴度是出于營私的需要。于是動用百尺的長繩,把石碑拉倒,再用粗砂大石,把碑文一一磨掉。須知韓愈的碑文,就像天地間的元氣長駐,此前早已膾炙人口,淌入世人的肺腑。商湯之盤、正考父之鼎,都有銘文刻鑄,如今原器不存,其銘文卻留傳千古。嗚呼!圣明的憲宗天子,杰出的宰相裴度,互相成就顯赫的功業,讓光明在天下流布。倘若韓愈的這篇碑文不能讓后人過目,我朝又拿什么來同三皇五帝的盛德比附。我愿千本萬本地抄錄,千遍萬遍地拜讀,讀得口角流沫,抄得右手上繭子磨出。讓雄文傳上七十二代,代代不忘先祖,就像封禪玉牒那般,作為明堂祀典的基礎。