書(shū)名: 唐詩(shī)三百首譯注作者名: (清)蘅塘退士編選 史良昭 曹明綱 王根林譯注本章字?jǐn)?shù): 418字更新時(shí)間: 2020-08-27 13:49:16
寄全椒山中道士
韋應(yīng)物
今朝郡齋冷〔1〕,忽念山中客。
澗底束荊薪,歸來(lái)煮白石〔2〕。
欲持一瓢酒,遠(yuǎn)慰風(fēng)雨夕。
落葉滿空山,何處尋行跡?
【題解】
全椒,縣名,唐屬滁州,在今安徽。題中之“山”,據(jù)王象之《輿地紀(jì)勝》,當(dāng)指全椒城西的神山。本詩(shī)作于德宗興元元年(784)秋,當(dāng)時(shí)韋應(yīng)物任滁州刺史。詩(shī)人憶念神山道士,而道人則避隔人世,超塵絕俗,從而從道士和自身兩端,抒寫(xiě)孤高空寂的人生情懷。淡泊中有深味,是韋應(yīng)物的名篇。“落葉”兩句,不落言詮而自成禮贊,被前人譽(yù)為“絕唱”。
【注釋】
〔1〕 郡齋:指滁州刺史官署中的居舍。
〔2〕 煮白石:傳說(shuō)中神仙以白石為糧。葛洪《神仙傳·白石先生》,說(shuō)白石先生“常煮白石為糧,因就白石山居,時(shí)人故號(hào)曰‘白石先生’”。
【譯文】
今天官舍里生起陣陣寒意,頓時(shí)使我把山中的你深深念記。你從澗底砍取柴禾,捆在一起,回來(lái)炊煮白石聊以充饑。我多想帶一瓢酒充作薄禮,在凄風(fēng)苦雨的晚上遠(yuǎn)來(lái)慰問(wèn)你。可山谷空曠,滿是落葉堆積,又向哪兒去尋找你的行跡。