- 絕妙好詞譯注
- (宋)周密編選 鄧喬彬 彭國忠 劉榮平譯注
- 773字
- 2020-08-27 13:47:05
趙以夫
趙以夫(1189—1256),字用父,號虛齋。自稱芝齋老人。鄆(今屬山東)人。居長樂。嘉定十年(1217)進(jìn)士。累官至吏部尚書兼侍讀,改禮部尚書,進(jìn)資政殿學(xué)士。有《虛齋樂府》。
憶舊游慢
荷花
望紅蕖影里〔1〕,冉冉斜陽,十里沙平。喚起江湖夢,向沙鷗住處,細(xì)說前盟〔2〕。水鄉(xiāng)六月無暑,寒玉散清冰〔3〕。笑老去心情,也將醉眼,鎮(zhèn)為花青〔4〕。 亭亭。步明鏡〔5〕,似月浸華清,人在秋庭。照夜銀河落,想粉香濕露,恩澤親承〔6〕。十洲縹緲何許〔7〕,風(fēng)引彩舟行。尚憶得西施,馀情裊裊煙水汀〔8〕。
【注釋】
〔1〕 紅蕖:紅荷。
〔2〕 “喚起”三句:化用“鷗鷺忘機(jī)”典,謂欲過江湖生活。
〔3〕 寒玉:指水,以其清冷而言。唐李群玉《引水行》:“一條寒玉走秋泉。” 清冰:指碧綠的荷葉。
〔4〕 “也將”兩句:表示對荷花的喜愛。相傳晉阮籍見凡俗之人用白眼對之,反之則用青眼(眼平視而見黑眼珠)。見《世說新語·簡傲》“嵇康與呂安善”劉注引《晉百官名》。鎮(zhèn),常,長久。
〔5〕 明鏡:比喻明月。唐杜甫《八月十五夜月》之一:“滿月飛明鏡,歸心折大刀。”
〔6〕 “似月”五句:用唐明皇、楊貴妃事。唐白居易《長恨歌》:“春寒賜浴華清池,溫泉水滑洗凝脂。侍兒扶起嬌無力,始是新承恩澤時(shí)。”華清,華清池,在陜西臨潼驪山下。
〔7〕 十洲:傳說中的仙境,為大海中的十處名山勝境。
〔8〕 “尚憶”兩句:相傳西施于吳滅后,與范蠡泛舟五湖以隱。汀,水邊平地。
【譯文】
遙望紅蓮影里,斜陽冉冉暮,沙灘十里平。喚起了我舊日的江湖夢,便走向沙鷗住處,與它細(xì)說江湖心。水鄉(xiāng)六月天不暑,水珠散落荷葉如清冰。自笑老來好心情,也把矇眬醉眼,整天為花垂青。 花亭亭。仿佛漫步在明鏡,又如月色灑華清,貴妃佇立在秋庭。銀河照夜?jié)u漸落,清露沾濕花香粉,教人想起貴妃初承君王恩。海上有十洲,縹緲何處尋?風(fēng)為彩舟引航程。還記得西施婀娜多情,隱身在煙水汀。