- 絕妙好詞譯注
- (宋)周密編選 鄧喬彬 彭國忠 劉榮平譯注
- 3923字
- 2020-08-27 13:47:00
盧祖皋
盧祖皋(生卒不詳),字申之,又字次夔,號蒲江。永嘉(今屬浙江)人。慶元五年(1199)進士。官終將作少監(jiān),兼直學士院。與“永嘉四靈”相唱和。工樂府,江浙間多歌之。有《蒲江詞》。
宴清都
初春
春訊飛瓊管〔1〕。風日薄,度墻啼鳥聲亂。江城次第笙歌,翠合綺羅香暖〔2〕。溶溶澗〔3〕,綠冰泮〔4〕。醉夢里,年華暗換。料黛眉重鎖隋堤〔5〕,芳心暗動梁苑〔6〕。 新來雁,闊云音,鸞分鏡影〔7〕,無計重見。啼春細雨,籠愁淡月,恁時庭院〔8〕。離腸未語先斷。算猶有、憑高望眼。更那堪、芳草連天,飛梅弄晚。
【注釋】
〔1〕 春訊:春天的信息。 瓊管:玉笛。
〔2〕 合:通“盒”。
〔3〕 溶溶:水波流動貌。
〔4〕 泮:融化。
〔5〕 隋堤:隋煬帝時,沿通濟渠、邗溝河岸修筑的御道,道旁廣植楊柳,后人稱為隋堤。唐韓琮《楊柳枝》:“梁苑隋堤事已空,萬條猶舞舊東風。”
〔6〕 梁苑:在河南開封,漢梁孝王筑,延名士司馬相如等為上賓,時相宴游。
〔7〕 鸞分鏡影:謂失去伴侶。見劉光祖《洞仙歌》注〔5〕。
〔8〕 恁時:那時。
【譯文】
春的訊息飛出笛管。風光初露,過墻啼鳥叫聲亂。江城里笙歌此起彼落,翡翠盒綺羅衫香風送暖。綠冰融化,水波溶溶流深澗。醉里和夢里,東君暗把年華換。料想是柳葉綠如眉,層層鎖隋堤;花心如春心,春情暗起梁王苑。 南來新雁叫,久闊了云間音;與他一別后,無法再相見。細雨啼春苦,淡月籠愁緒,記得是那時庭院。話還未出口,離腸已先斷。就算是憑高眺望,又怎能面對芳草凄迷連天遠,梅花落紅斜陽晚。
江城子
畫樓簾幕卷新晴。掩銀屏〔1〕。曉寒輕。墜粉飄香,日日喚愁生。暗數(shù)十年湖上路,能幾度,著娉婷〔2〕。 年華空自感飄零。擁春酲〔3〕。對誰醒。天闊云閑,無處覓簫聲〔4〕。載酒買花年少事,渾不似,舊心情。
【注釋】
〔1〕 銀屏:鑲銀的屏風。唐白居易《長恨歌》:“珠箔銀屏邐迤開。”
〔2〕 娉婷:姿態(tài)美好的樣子。此指佳人。唐喬知之《綠珠篇》:“明珠十斛買娉婷。”
〔3〕 春酲(chénɡ):春日酒醒后困倦。
〔4〕 覓簫聲:謂尋找知音或心上人。簫聲,用蕭史弄玉典。見岳珂《滿江紅》注〔7〕。
【譯文】
清曉高樓卷簾幕,天已新放晴。因有微寒在,猶自掩銀屏。紅粉墜落香飄散,日日愁向心上生。暗數(shù)十年來的湖上路,還能有幾次,再見她的娉婷身影? 空自感嘆年華飄零。抱著春日酒后的困乏,又會對誰獨保清醒?天空茫茫浮云悠閑,沒有地方可以尋覓簫聲。就連載酒買花這種年少事,都不像往日那樣有好心情。
賀新涼
彭傳師于吳江三高堂之前作釣雪亭,蓋擅漁人之窟宅,以供詩境也。子野命予賦之〔1〕。
挽住風前柳。問鴟夷、當日扁舟〔2〕,近曾來否。月落潮生無限事,零亂茶煙未久〔3〕。謾留得莼鱸依舊〔4〕。可是從來功名誤〔5〕,撫荒祠、誰繼風流后。今古恨,一搔首。 江涵雁影梅花瘦〔6〕。四無塵、雪飛風起,夜窗如晝。萬里乾坤清絕處,付與漁翁釣叟。又恰是、題詩時候。猛拍闌干呼鷗鷺,道他年、我亦垂綸手〔7〕。飛過我,共樽酒。
【注釋】
〔1〕 彭傳師:原箋引《桯史》云:“彭傳師,名法,以恩科得官,依錢東巖之門,督府嘗欲舉以使金,不克遣,終老于選調(diào)云。” 三高堂:在江蘇吳江,祠越國上將軍范蠡、晉江東步兵張翰、唐贈右補闕陸龜蒙。宋初建。 釣雪亭: 《嘉靖吳江縣志》:“釣雪亭,在雪灘,宋嘉泰二年縣尉彭法建,華亭林至記。” 子野:不詳。 宋黃昇《中興詞話》評云:“無一字不佳。每一詠之,所謂如行山陰道中,山水映發(fā),使人應接不暇也。”
〔2〕 鴟夷:皮革囊。此指范蠡。《史記·越王勾踐世家》:“范蠡浮海出齊,變姓名,自謂鴟夷子皮。” 當日扁舟:即指范蠡泛舟五湖。
〔3〕 茶煙:緬懷陸龜蒙。陸隱居甫里,自號江湖散人、甫里先生,又號天隨子,常攜束書、茶灶、筆床、釣具往來江湖間。
〔4〕 謾:一作“漫”,同。 莼鱸:西晉張翰在洛陽為官,見秋風起,因思家鄉(xiāng)莼羹、鱸膾,遂棄官歸隱。
〔5〕 功名誤:唐杜甫《奉贈韋左丞丈二十二韻》:“紈袴不餓死,儒冠多誤身。”
〔6〕 “江涵”句:唐杜牧《九日齊山登高》:“江涵秋影雁初飛。”
〔7〕 垂綸:垂釣。綸,釣絲。
【譯文】
拉住風前楊柳,問范蠡當年小舟,近日曾來否?月落潮漲無限事,云煙過眼走。零亂的茶煙消散未久,留存的莼羹鱸魚還依舊。可是人生從來都被功名誤,憑吊荒祠,后人誰能繼承他們的風流?今古茫茫恨,躑躅一搔首。 江涵秋雁影,雪壓梅花瘦。四面無纖塵,風起雪花舞,映照夜窗明如晝。乾坤萬里遠,此處最清絕,都付與漁翁和釣叟。恰又是雪夜題詩的好時候。猛把欄桿拍,呼喚鷗和鷺:他年我也是江上垂釣手!鷗鷺飛過來,與我共飲杯中酒。
倦尋芳
春思
香泥壘燕〔1〕,密葉巢鶯,春晴寒淺。花徑風柔,著地舞茵紅軟〔2〕。斗草煙欺羅袂薄,秋千影落,春游倦。醉歸來,記寶帳歌慵〔3〕,錦屏春暖〔4〕。 別來悵、光陰容易還,又荼牡丹開遍〔5〕。妒恨疏狂〔6〕,那更柳花盈面。鴻羽難憑芳信短〔7〕。長安猶近歸期遠〔8〕。倚危樓,但鎮(zhèn)日、繡簾高卷〔9〕。
【注釋】
〔1〕 香泥:有芳香的泥土。唐胡宿《城南》:“昨夜輕陰結夕霏,城南十里有香泥。”
〔2〕 舞茵:鋪在地上供跳舞用的草墊。此指落紅如茵。
〔3〕 寶帳:華美的帳子。劉宋鮑照《代陳思王京洛篇》:“寶帳三千萬,為爾一朝容。”
〔4〕 錦屏:織錦屏風。也指女子住處。唐溫庭筠《蕃女怨》:“年年征戰(zhàn),畫樓離恨錦屏空。”
〔5〕荼:荼
花,春末開。
〔6〕 疏狂:不受拘束。此指柳絮無處不飛,又喜沾人衣。
〔7〕 鴻羽:大雁。用雁足系書典,代指信使。
〔8〕 長安猶近:相傳晉明帝少時,元帝因事問長安與日孰遠,答曰:“日遠。不聞人從日邊來,居然可知。”元帝異之,明日集群臣宴,復問,乃答曰:“日近。”帝失色問故,答曰:“舉目見日,不見長安。”見《世說新語·夙惠》。
〔9〕 鎮(zhèn)日:整日。
【譯文】
香泥壘燕窩,密葉筑鶯巢,春晴寒氣十分淺。花徑輕風柔,飛紅鋪地舞墊軟。斗百草,煙近衣衫薄,秋千不蕩影停落,春游已疲倦。醉酒歸來,只記得,寶帳里歌懶唱,錦屏中春色暖。 自別來增惆悵,光陰冉冉容易還。又是荼花滿架,牡丹花開遍。更怎忍楊花輕薄疏狂撲滿面。情書短,鴻雁難傳。你的歸期竟比長安遠。一人獨倚高樓,繡簾整天高卷。
清平樂
錦屏開曉〔1〕。寒入宮羅峭〔2〕。脈脈不知春又老〔3〕。簾外舞紅多少。 舊時駐馬香階,如今細雨蒼苔。殘夢不成重理,一雙蝴蝶飛來。
【注釋】
〔1〕 錦屏:此指女子閨房。
〔2〕 宮羅:一種薄絲織品。
〔3〕 脈脈:含情難抒貌。
【譯文】
清晨打開錦屏,寒意透入宮羅還覺得料峭。多情不知道春天又將老,簾幕外落紅飄舞有多少。 往日系馬停留的臺階,如今細雨滴滿蒼苔。殘夢零亂想再梳理,有一雙蝴蝶翩然飛來。
又
柳邊深院。燕語明如剪〔1〕。消息無憑聽又懶〔2〕。隔斷畫屏雙扇。 寶杯金縷紅牙〔3〕。醉魂幾度兒家。何處一春游蕩,夢中猶恨楊花〔4〕。
【注釋】
〔1〕 剪:形容燕聲明快。
〔2〕 無憑:不準,沒憑據(jù)。
〔3〕 寶杯:貴重的酒杯。 金縷:指《金縷衣》等曲調(diào)。 紅牙:檀木制成的拍板,以調(diào)節(jié)樂曲的節(jié)拍。此句言飲酒、聽歌。
〔4〕 楊花:代指水性楊花的女子。
【譯文】
楊柳樹邊深深院,燕叫分明如論辯。消息不準懶得聽,用雙扇畫屏來隔斷。 金杯妙曲伴著紅牙節(jié)拍,醉魂幾次來奴家?一春游蕩到何處,教我夢中還恨輕薄的楊花。
謁金門
香漠漠〔1〕。低卷水風池閣。玉腕籠紗金半約〔2〕。睡濃團扇落。 雨過涼生云薄。女伴棹歌聲樂。采得雙蓮迎笑剝〔3〕。柳陰多處泊。
【注釋】
〔1〕 漠漠:香氣濃郁貌。
〔2〕 玉腕:女子溫潤潔白的手腕。 籠紗:籠著紗袖。 金半約:指半束著金環(huán)。三國魏曹植《美女篇》:“攘袖見素手,皓腕約金環(huán)。”
〔3〕 雙蓮:并蒂蓮。象征男女和合。世以為吉祥。
【譯文】
香氣濃濃,隨風低卷吹上池閣。半束金環(huán)的玉腕籠著輕紗,睡意正濃不覺團扇掉落。 一陣細雨過,涼意漸生云層薄。女伴采蓮藕,棹歌唱得樂。采得并蒂蓮,含笑輕輕剝,船兒移向濃柳陰里泊。
又
風不定。移去移來簾影。一雨池塘新綠凈。杏梁歸燕并〔1〕。 翠袖玉屏金鏡〔2〕。薄日綺疏人靜〔3〕。心事一春疑酒病。鳥啼花滿徑。
【注釋】
〔1〕 杏梁:文杏木做的屋梁。言屋宇華貴。宋晏殊《采桑子》:“燕子雙雙,依舊銜泥文杏梁。”
〔2〕 翠袖:青綠色衣袖。借指女子。 玉屏:玉制或玉飾屏風。 金鏡:銅鏡。
〔3〕 綺疏:鏤刻成空心花紋的窗戶。《后漢書·梁冀傳》:“窗牖皆有綺疏青瑣,圖以云氣仙靈。”
【譯文】
風吹蕩,簾幕移晃影不定。細雨灑池塘,綠色新又凈。杏梁上,燕子歸來成雙并。 佳人畫屏里對金鏡。薄日照綺窗,人聲靜。心病鬧了一春,只疑是酒病。簾外啼鳥鳴,花落滿幽徑。
烏夜啼
幾曲微風按柳〔1〕,生香暖日蒸花。鴛鴦睡足方塘晚,新綠小窗紗。 尺素難將情緒〔2〕,嫩羅還試年華〔3〕。憑高無處尋殘夢,春思入琵琶。
【注釋】
〔1〕 按:撫弄,觸摸。
〔2〕 尺素:書信。 將:傳達,表達。
〔3〕 嫩羅:色淡質(zhì)薄的羅衣。
【譯文】
絲絲微風拂柳枝,暖日蒸花香氣發(fā)。方塘日色晚,鴛鴦睡得足,新綠映上小窗紗。 片紙難將情懷達,穿上輕羅衣,一試青春好年華。登高望遠,殘夢無處尋,縷縷春思盡寫入琵琶。
又
西湖
漾暖紋波飐飐〔1〕,吹晴絲雨蒙蒙〔2〕。輕衫短帽西湖路,花氣撲青驄〔3〕。 斗草褰衣濕翠〔4〕,秋千瞥眼飛紅。日長不放春醪困〔5〕,立盡海棠風〔6〕。
【注釋】
〔1〕 飐(zhǎn)飐:顫動貌。漢劉歆《遂初賦》:“回風育其飄忽兮,回飐飐之泠泠。”
〔2〕 蒙蒙:雨絲紛雜迷茫。
〔3〕 青驄:毛色青白的駿馬。
〔4〕 褰(qiān):用手提起,撩起。
〔5〕 春醪:春酒。
〔6〕 海棠風:海棠花開時的風。二十四番花信風之一,時間在春分。
【譯文】
波紋搖搖漾暖氣,雨絲蒙蒙吹天晴。輕衫短帽,在西湖路上行,花香撲向駿馬身。 撩衣斗草翠色濕衣襟,蕩秋千眼前飛過紅花影。白日漫長不讓酒醉困,在海棠風中立個盡。