官术网_书友最值得收藏!

  • 荀子譯注
  • 張覺(jué)
  • 20140字
  • 2021-11-19 11:42:53

王制第九

題解

本篇闡述了奉行王道從而成就帝王大業(yè)的圣王的制度,論及王者的政治綱領(lǐng)、策略措施、用人方針、聽(tīng)政方法、管理制度、官吏職事等等,同時(shí)還論述了王制以外那些導(dǎo)致強(qiáng)大稱霸、僅能安存、危殆、滅亡等后果的所作所為,以供君主們借鑒。

9.1 請(qǐng)問(wèn)為政?曰:賢能不待次而舉,罷不能不待須而廢1,元惡不待教而誅,中庸民不待政而化。分未定也,則有昭繆2。雖王公士大夫之子孫也3,不能屬于禮義4,則歸之庶人。雖庶人之子孫也,積文學(xué),正身行,能屬于禮義,則歸之卿相士大夫。故奸言、奸說(shuō)、奸事、奸能、遁逃反側(cè)之民5,職而教之,須而待之6;勉之以慶賞,懲之以刑罰;安職則畜7,不安職則棄。五疾8,上收而養(yǎng)之,材而事之,官施而衣食之9,兼覆無(wú)遺。才行反時(shí)者,死無(wú)赦。夫是之謂天德10,王者之政也。

注釋

1 罷(皮):通“疲”,疲沓,沒(méi)有德才。須:須臾,一會(huì)兒。2 繆(木):通“穆”。昭穆:據(jù)古代宗法制度,宗廟或墓地的輩次排列,以始祖居中,二世、四世、六世位于始祖的左方,稱昭;三世、五世、七世位于右方,稱穆:以此來(lái)分別上下輩份。3 《集解》無(wú)“也”,據(jù)宋浙本補(bǔ)。4 屬(zhǔ囑):系結(jié),歸附。5 反側(cè):見(jiàn)4.8注8 。6 須:通“”,等待。7 畜:見(jiàn)6.8注6 。8 五疾:五種殘疾,即啞、聾、瘸、骨折、身材異常矮小。9 官:職事。施:施設(shè),安排。衣(義):給……穿。食(寺):給……吃。10 天德:見(jiàn)3.9注1 。

譯文

請(qǐng)問(wèn)怎樣從事政治?回答說(shuō):對(duì)于有德才的人,不依級(jí)別次序而破格提拔;對(duì)于無(wú)德無(wú)能的人,不等片刻而立即罷免;對(duì)于元兇首惡,不需教育而馬上殺掉;對(duì)于普通民眾,不靠行政手段而進(jìn)行教育感化。在名分還沒(méi)有確定的時(shí)候,就應(yīng)該像宗廟有昭穆的分別一樣來(lái)排列臣民的等級(jí)次序。即使是帝王公侯士大夫的子孫,如果不能順從禮義,就把他們歸入平民。即使是平民的子孫,如果積累了古代文獻(xiàn)經(jīng)典方面的知識(shí),端正了身心行為,能順從禮義,就把他們歸入卿相士大夫。對(duì)于那些散布邪惡的言論、鼓吹邪惡的學(xué)說(shuō)、干邪惡的事情、有邪惡的才能、逃亡流竄、不守本分的人,就安排強(qiáng)制性的工作并教育他們,靜待他們轉(zhuǎn)變;用獎(jiǎng)賞去激勵(lì)他們、用刑罰去懲處他們;安心工作的就留用,不安心工作的就流放出去。對(duì)患有五種殘疾的人,君主收留并養(yǎng)活他們,根據(jù)才能使用他們,根據(jù)職事安排供給他們吃穿,全部加以照顧而不遺漏。對(duì)那些用才能和行為來(lái)反對(duì)現(xiàn)行制度的人,堅(jiān)決處死,決不赦免。這叫做天一般的德行,是成就王業(yè)的圣王所采取的政治措施。

9.2 聽(tīng)政之大分1:以善至者,待之以禮;以不善至者,待之以刑。兩者分別,則賢不肖不雜,是非不亂。賢不肖不雜,則英杰至;是非不亂,則國(guó)家治。若是,名聲日聞,天下愿,令行禁止,王者之事畢矣。

凡聽(tīng),威嚴(yán)猛厲而不好假道人2,則下畏恐而不親,周閉而不竭;若是,則大事殆乎弛,小事殆乎遂3。和解調(diào)通,好假道人,而無(wú)所凝止之,則奸言并至,嘗試之說(shuō)鋒起4;若是,則聽(tīng)大事煩,是又傷之也。

故法而不議5,則法之所不至者必廢。職而不通,則職之所不及者必隊(duì)6。故法而議,職而通,無(wú)隱謀,無(wú)遺善,而百事無(wú)過(guò),非君子莫能。故公平者,職之衡也7;中和者8,聽(tīng)之繩也。其有法者以法行,無(wú)法者以類舉,聽(tīng)之盡也。偏黨而無(wú)經(jīng),聽(tīng)之辟也9。故有良法而亂者,有之矣;有君子而亂者,自古及今,未嘗聞也。傳曰:“治生乎君子,亂生乎小人。”此之謂也。

注釋

1 大分:見(jiàn)1、8注7 。2 假:寬容。道:由,從。3 遂:通“墜”,失落。4 鋒:通“蜂”。5 故:猶“夫”,發(fā)語(yǔ)詞。6 隊(duì):通“墜”。7 職:當(dāng)是“聽(tīng)”字之誤(劉臺(tái)拱說(shuō))。衡:秤,引申指準(zhǔn)則。8 中和:適中和諧,指處理政事時(shí)寬嚴(yán)適中,有適當(dāng)?shù)姆执纭? 辟:通“僻”,偏邪,不公正。

譯文

在朝廷上聽(tīng)取意見(jiàn)處理政事的要領(lǐng):對(duì)那些帶著好的建議而來(lái)的人,就用禮節(jié)對(duì)待他;對(duì)那些懷著惡意而來(lái)的人,就用刑罰對(duì)待他。這兩種情況能區(qū)別開(kāi)來(lái),那么有德才的人和沒(méi)有德才的人就不會(huì)混雜在一起,是非也就不會(huì)混淆不清。有德才的人和沒(méi)有德才的人不混雜,那么英雄豪杰就會(huì)到來(lái);是非不混淆,那么國(guó)家就能得到治理。像這樣,名聲就會(huì)一天天傳揚(yáng)出去,天下的人就會(huì)仰慕向往,就能做到有令必行、有禁必止,這樣,圣王的事業(yè)也就完成了。

大凡在朝廷上聽(tīng)取意見(jiàn)處理政事的時(shí)候,如果威武嚴(yán)肅兇猛剛烈而不喜歡寬容地順從別人,那么臣下就會(huì)害怕恐懼而不親近,就會(huì)隱瞞真情而不把心里話全部說(shuō)出來(lái);像這樣,那么大事恐怕會(huì)廢弛,小事恐怕會(huì)落空。如果一味隨和,喜歡寬容地順從別人而漫無(wú)限度,那么奸詐邪惡的言論就會(huì)紛至沓來(lái),試探性的談?wù)f就會(huì)蜂擁而起;像這樣,那么聽(tīng)到的事情就會(huì)面廣量大而政事也就繁多瑣碎了,這就又對(duì)處理政事有害了。

制定了法律而不再依靠臣下討論研究,那么法律沒(méi)有涉及到的事情就一定會(huì)被廢棄不管。規(guī)定了各級(jí)官吏的職權(quán)范圍而不彼此溝通,那么職權(quán)范圍涉及不到的地方就必然會(huì)落空。所以制定了法律而又依靠臣下的討論研究,規(guī)定了各級(jí)官吏的職權(quán)范圍而又彼此溝通,那就不會(huì)有隱藏的圖謀,不會(huì)有沒(méi)發(fā)現(xiàn)的善行,而各種工作也就不會(huì)有失誤了,不是君子是不能做到這樣的。公正,是處理政事的準(zhǔn)則;寬嚴(yán)適中,是處理政事的準(zhǔn)繩。那些有法律依據(jù)的就按照法律來(lái)辦理,沒(méi)有法律條文可遵循的就按照類推的辦法來(lái)辦理,這是處理政事的徹底措施。偏袒而沒(méi)有常規(guī),是處理政事的歪道。所以,有了良好的法制而產(chǎn)生動(dòng)亂是有過(guò)這種情況的;有了德才兼?zhèn)涞木佣鴩?guó)家動(dòng)亂的,從古到今,還不曾聽(tīng)說(shuō)過(guò)。古書上說(shuō):“國(guó)家的安定產(chǎn)生于君子,國(guó)家的動(dòng)亂來(lái)源于小人。”說(shuō)的就是這種情況啊。

9.3 分均則不偏1,勢(shì)齊則不壹,眾齊則不使。有天有地而上下有差,明王始立而處國(guó)有制。夫兩貴之不能相事,兩賤之不能相使,是天數(shù)也。勢(shì)位齊,而欲惡同,物不能澹2,則必爭(zhēng);爭(zhēng)則必亂,亂則窮矣。先王惡其亂也,故制禮義以分之,使有貧、富、貴、賤之等,足以相兼臨者3,是養(yǎng)天下之本也4。《書》曰:“維齊非齊5。”此之謂也。

注釋

1 分:見(jiàn)5,10注1 。偏:部屬。這里用作動(dòng)詞,表示“使……成為部屬”,即統(tǒng)率、指揮對(duì)方的意思。2 澹:通“贍”(shàn善),滿足。3 相:?jiǎn)沃浮凹媾R”的對(duì)象,即指代“分之”之“之”,指被統(tǒng)治者。4 養(yǎng):養(yǎng)育,引申指統(tǒng)治。君主統(tǒng)治臣民,給他們安排一定的職事,使他們能賴以生存,所以美稱其統(tǒng)治為“養(yǎng)”。參見(jiàn)9.1注7 。5 引文見(jiàn)《尚書·呂刑》,但荀子所引乃斷章取義,與原文意義不同(原義為“要整齊不整齊的東西)。其旨意是:要使天下人步調(diào)一致,就必須有等級(jí)差別。

譯文

名分職位相等了就誰(shuí)也不能統(tǒng)率誰(shuí),勢(shì)位權(quán)力相等了就誰(shuí)也不能統(tǒng)一誰(shuí),大家平等了就誰(shuí)也不能役使誰(shuí)。自從有了天有了地,就有了上和下的差別;英明的帝王一登上王位,治理國(guó)家就有了一定的等級(jí)制度。兩個(gè)同樣高貴的人不能互相侍奉,兩個(gè)同樣卑賤的人不能互相役使,這是合乎自然的道理。如果人們的權(quán)勢(shì)地位相等,而愛(ài)好與厭惡又相同,那么由于財(cái)物不能滿足需要,就一定會(huì)發(fā)生爭(zhēng)奪;一發(fā)生爭(zhēng)奪就一定會(huì)混亂,社會(huì)混亂就會(huì)陷于困境了。古代的圣王痛恨這種混亂,所以制定了禮義來(lái)分別他們,使人們有貧窮與富裕、高貴與卑賤的差別,使自己能夠憑借這些來(lái)全面統(tǒng)治他們,這是統(tǒng)治天下的根本原則。《尚書》上說(shuō):“要整齊劃一,在于不整齊劃一。”說(shuō)的就是這個(gè)道理。

9.4 馬駭輿,則君子不安輿;庶人駭政,則君子不安位。馬駭輿,則莫若靜之;庶人駭政,則莫若惠之。選賢良,舉篤敬,興孝弟1,收孤寡2,補(bǔ)貧窮,如是,則庶人安政矣。庶人安政,然后君子安位。傳曰:“君者,舟也;庶人者,水也。水則載舟,水則覆舟。”此之謂也。故君人者,欲安,則莫若平政愛(ài)民矣;欲榮,則莫若隆禮敬士矣;欲立功名,則莫若尚賢使能矣。是君人者之大節(jié)也3。三節(jié)者當(dāng),則其余莫不當(dāng)矣。三節(jié)者不當(dāng),則其余雖曲當(dāng),猶將無(wú)益也。孔子曰:“大節(jié)是也,小節(jié)是也,上君也。大節(jié)是也,小節(jié)一出焉,一入焉,中君也。大節(jié)非也,小節(jié)雖是也,吾無(wú)觀其余矣4。”

注釋

1 弟(替):同“悌”2 《禮記·王制》:“少而無(wú)父者謂之孤,……老而無(wú)夫者謂之寡。”3 大節(jié):關(guān)系存亡安危的大事,重要關(guān)鍵。4 無(wú):通“毋”,不要的意思。無(wú)觀其余:是因?yàn)橐呀?jīng)可以斷定這君主屬于下等。

譯文

馬在拉車時(shí)受驚了狂奔,那么君子就不能穩(wěn)坐車中;老百姓在政治上受驚了亂干,那么君子就不能穩(wěn)坐江山。馬在拉車時(shí)受驚了,那就沒(méi)有比使它安靜下來(lái)更好的了;老百姓在政治上受驚了,那就沒(méi)有比給他們恩惠更好的了。選用有德才的人,提拔忠厚恭謹(jǐn)?shù)娜耍岢㈨樃改浮⒕磹?ài)兄長(zhǎng),收養(yǎng)孤兒寡婦,補(bǔ)助貧窮的人,像這樣,那么老百姓就安于政治了。老百姓安于政治,然后君子才能安居上位。古書上說(shuō):“君主,好比是船;百姓,好比是水。水能載船,水也能翻船。”說(shuō)的就是這個(gè)道理。所以統(tǒng)治人民的君主,要想安定,就沒(méi)有比調(diào)正好政策、愛(ài)護(hù)人民更好的了;要想榮耀,就沒(méi)有比尊崇禮義、敬重文人更好的了;更想建立功業(yè)和名望,就沒(méi)有比推崇品德高尚的人、使用有才能的人更好的了。這些是當(dāng)君主的重要關(guān)鍵。這三個(gè)關(guān)鍵都做得恰當(dāng),那么其余的就沒(méi)有什么不恰當(dāng)了。這三個(gè)關(guān)鍵做得不恰當(dāng),那么其余的即使處處恰當(dāng),還是毫無(wú)裨益的。孔子說(shuō):“大節(jié)對(duì),小節(jié)也對(duì),這是上等的君主。大節(jié)對(duì),小節(jié)有些出入,這是中等的君主。大節(jié)錯(cuò)了,小節(jié)即使對(duì),我也不要再看其余的了。”

9.5 成侯、嗣公1,聚斂計(jì)數(shù)之君也,未及取民也;子產(chǎn)2,取民者也,未及為政也;管仲3,為政者也,未及修禮也。故修禮者王4,為政者強(qiáng),取民者安,聚斂者亡。故王者富民,霸者富士,僅存之國(guó)富大夫,亡國(guó)富筐篋、實(shí)府庫(kù)。筐篋已富,府庫(kù)已實(shí),而百姓貧,夫是之謂上溢而下漏。入不可以守,出不可以戰(zhàn),則傾覆滅亡可立而待也。故我聚之以亡,敵得之以強(qiáng)。聚斂者,召寇、肥敵、亡國(guó)、危身之道也,故明君不蹈也。

注釋

1 成侯:戰(zhàn)國(guó)時(shí)衛(wèi)國(guó)國(guó)君,名遫(或作不逝),公元前361前333年在位。嗣公:即衛(wèi)嗣君(秦貶其號(hào)曰“君”),衛(wèi)國(guó)國(guó)君,衛(wèi)成侯之孫,公元前324前283年在位。2 子產(chǎn):姓公孫,名僑,字子產(chǎn),春秋時(shí)鄭國(guó)政治家,公元前554年為卿,公元前543年執(zhí)政,在鄭國(guó)實(shí)行改革,并推行法治。3 管仲:見(jiàn)7.2注2 。4 故:猶“夫”,發(fā)語(yǔ)詞。

譯文

衛(wèi)成侯、衛(wèi)嗣公,是搜刮民財(cái)、精于計(jì)算的國(guó)君,沒(méi)能達(dá)到取得民心的境地;子產(chǎn),是取得民心的人,卻沒(méi)能達(dá)到處理好政事的境地;管仲,是善于從理政事的人,但沒(méi)能達(dá)到遵循禮義的境地。遵循禮義的能成就帝王大業(yè),善于處理政事的能強(qiáng)大,取得民心的能安定,搜刮民財(cái)?shù)臅?huì)滅亡。稱王天下的君主使民眾富足,稱霸諸侯的君主使戰(zhàn)士富足,勉強(qiáng)能存在的國(guó)家使大夫富足,亡國(guó)的君主只是富了自己的箱子、塞滿了自己的倉(cāng)庫(kù)。自己的箱子已裝足了,倉(cāng)庫(kù)已塞滿了,而老百姓則貧困了,這叫做上面漫出來(lái)而下面漏得精光。這樣的國(guó)家,內(nèi)不能防守,外不能征戰(zhàn),那么它的垮臺(tái)滅亡可以立刻等到了。所以我搜刮民財(cái)以致滅亡,敵人得到這些財(cái)物因而富強(qiáng)。搜刮民財(cái),實(shí)是招致侵略者、肥了敵人、滅亡本國(guó)、危害自身的道路,所以賢明的君主是不走這條路的。

9.6 王奪之人1,霸?shī)Z之與,強(qiáng)奪之地。奪之人者臣諸侯,奪之與者友諸侯,奪之地者敵諸侯。臣諸侯者王,友諸侯者霸,敵諸侯者危。

注釋

1 之:指代他國(guó)。可以看作為間接賓語(yǔ),也可以解為“其”。

譯文

要稱王天下的和別國(guó)爭(zhēng)奪民眾,要稱霸諸侯的和別國(guó)爭(zhēng)奪同盟國(guó),只圖逞強(qiáng)的和別國(guó)爭(zhēng)奪土地。和別國(guó)爭(zhēng)奪民眾的可以使諸侯成為自己的臣子,和別國(guó)爭(zhēng)奪同盟國(guó)的可以使諸侯成為自己的朋友,和別國(guó)爭(zhēng)奪土地的就會(huì)使諸侯成為自己的敵人。使諸侯臣服的能稱王天下,同諸侯友好的能稱霸諸侯,和諸侯為敵的就危險(xiǎn)了。

9.7 用強(qiáng)者,人之城守,人之出戰(zhàn),而我以力勝之也,則傷人之民必甚矣。傷人之民甚,則人之民惡我必甚矣。人之民惡我甚,則日欲與我斗。人之城守,人之出戰(zhàn),而我以力勝之,則傷吾民必甚矣。傷吾民甚,則吾民之惡我必甚矣。吾民之惡我甚,則日不欲為我斗。人之民日欲與我斗,吾民日不欲為我斗,是強(qiáng)者之所以反弱也。地來(lái)而民去,累多而功少,雖守者益,所以守者損,是以大者之所以反削也1。諸侯莫不懷交接怨而不忘其敵,伺強(qiáng)大之間,承強(qiáng)大之敝2,此強(qiáng)大之殆時(shí)也。

注釋

1 “是”下“以”字是衍文。2 承:通“乘”,趁。敝:疲憊,衰敗。

譯文

使用強(qiáng)力來(lái)和別國(guó)爭(zhēng)奪土地的君主,人家或者據(jù)城守衛(wèi),人家或者出城迎戰(zhàn),而我用武力去戰(zhàn)勝他們,那么傷害別國(guó)的民眾必然很厲害。傷害別國(guó)的民眾很厲害,那么別國(guó)的民眾怨恨我也必然很厲害。別國(guó)的民眾怨恨我很厲害,那就會(huì)天天想和我戰(zhàn)斗。人家或者據(jù)城守衛(wèi),人家或者出城迎戰(zhàn),而我用武力去戰(zhàn)勝他們,那么傷害自己的民眾必然很厲害。傷害自己的民眾很厲害,那么自己的民眾怨恨我也必然很厲害。自己的民眾怨恨我很厲害,那就天天不想為我戰(zhàn)斗。別國(guó)的民眾天天想和我戰(zhàn)斗,我自己的民眾天天不想為我戰(zhàn)斗,這就是強(qiáng)國(guó)反而變?nèi)醯脑颉M恋貖Z來(lái)了而民眾離心離德了,憂患很多而功勞很少,雖然守衛(wèi)的土地增加了,用來(lái)守衛(wèi)土地的民眾卻減少了,這就是大國(guó)反而被割削的原因。諸侯無(wú)不互相結(jié)交、連結(jié)那些對(duì)強(qiáng)國(guó)心懷怨恨的國(guó)家而不忘記他們的敵人,他們窺測(cè)那強(qiáng)大之國(guó)的漏洞,趁著強(qiáng)大之國(guó)的衰敗來(lái)進(jìn)攻,這就是強(qiáng)大之國(guó)的危險(xiǎn)時(shí)刻了。

9.8 知強(qiáng)大者不務(wù)強(qiáng)也1,慮以王命全其力、凝其德。力全。則諸侯不能弱也;德凝,則諸侯不能削也;天下無(wú)王霸主,則常勝矣。是知強(qiáng)道者也。

注釋

1 一說(shuō)“強(qiáng)大”當(dāng)作“強(qiáng)道”。

譯文

懂得強(qiáng)大之道的君主不致力于逞強(qiáng)黷武,而是考慮用天子的命令來(lái)保全自己的實(shí)力、積聚自己的德望。實(shí)力保全了,那么各國(guó)諸侯就不能使他衰弱了;德望積聚了,那么各國(guó)諸侯就不能削弱他了;天下如果沒(méi)有能成就王業(yè)、霸業(yè)的君主,那么他就能常常取勝了。這是懂得強(qiáng)大之道的君主。

9.9 彼霸者不然。辟田野,實(shí)倉(cāng)廩,便備用1,案謹(jǐn)募選閱材伎之士2,然后漸慶賞以先之3,嚴(yán)刑罰以糾之;存亡繼絕4,衛(wèi)弱禁暴,而無(wú)兼并之心,則諸侯親之矣。修友敵之道以敬接諸侯,則諸侯說(shuō)之矣5。所以親之者,以不并也;并之見(jiàn)6,則諸侯疏矣。所以說(shuō)之者,以友敵也;臣之見(jiàn),則諸侯離矣。故明其不并之行,信其友敵之道,天下無(wú)王,霸主則常勝矣7。是知霸道者也。

注釋

1 便:改進(jìn)。備用:設(shè)備器用。2 案:語(yǔ)助詞。材:通“才”。伎:同“技”。閱:容納。3 漸(jiàn見(jiàn)):加重。先:引導(dǎo)。4 繼絕:“繼絕世”的省稱,使斷絕了的后代繼承關(guān)系得以繼續(xù),指讓亡國(guó)之君的后代繼續(xù)祭祀其祖先,使其香火不斷。5 說(shuō)(yuè閱):通“悅”。6 見(jiàn)(xiàn現(xiàn)):同“現(xiàn)”。7 一說(shuō)“霸”字衍,“主”屬上句,與上節(jié)句法相同。

譯文

那些奉行霸道的君主就不是這樣。他開(kāi)墾田野,充實(shí)糧倉(cāng),改進(jìn)設(shè)備器用,嚴(yán)格謹(jǐn)慎地招募、選擇、接納有才能技藝的士人,然后加重獎(jiǎng)賞來(lái)誘導(dǎo)他們,加重刑罰來(lái)督責(zé)他們;他使滅亡的國(guó)家能存在下去,使已經(jīng)斷絕了的后代繼承關(guān)系能繼續(xù)下去,保護(hù)弱小的國(guó)家,禁止殘暴的國(guó)家,但是并沒(méi)有吞并別國(guó)的野心,那么各國(guó)諸侯就會(huì)親近他了。他遵行與力量匹敵的國(guó)家相友好的原則去恭敬地接待各國(guó)諸侯,那么各國(guó)諸侯就喜歡他了。各國(guó)諸侯之所以親近他,是因?yàn)樗煌滩e國(guó);如果吞并別國(guó)的野心暴露出來(lái),那么各國(guó)諸侯就會(huì)疏遠(yuǎn)他了。各國(guó)諸侯之所以喜歡他,是因?yàn)樗土α科车膰?guó)家相友好;如果要使各國(guó)諸侯臣服的意圖暴露出來(lái),那么各國(guó)諸侯就會(huì)背離他了。所以,表明自己不會(huì)有吞并別國(guó)的行為,信守自己和匹敵的國(guó)家相友好的原則,天下如果沒(méi)有成就王業(yè)的君主,這奉行霸道的君主就能常常取勝了。這是懂得稱霸之道的君主。

9.10 閔王毀于五國(guó)1,桓公劫于魯莊2,無(wú)它故焉,非其道而慮之以王也。

注釋

1 閔王:即齊閔王,或作齊湣(mǐn敏)王、齊愍王,戰(zhàn)國(guó)時(shí)齊國(guó)國(guó)君,田氏,名地(一作遂),齊宣王之子,公元前323年前284年在位。(此據(jù)《史記》。《竹書紀(jì)年》與《史記》不同。今人大都認(rèn)為《史記》有誤而以公元前300年為齊湣王元年,但與《荀子》所說(shuō)不甚相合,參見(jiàn)11.5注7 。)他曾一度強(qiáng)盛,在公元前288年與秦昭王并稱東西帝,繼又攻滅宋國(guó)。公元前284年,燕、秦、魏、韓、趙等五國(guó)(《史記·田敬仲完世家》所記為六國(guó),誤。今據(jù)《史記·六國(guó)年表》)聯(lián)合攻齊,燕將樂(lè)毅攻入齊都臨淄,齊閔王逃到莒(舉)城(今山東莒縣)。后來(lái)楚國(guó)派卓齒率兵救齊,閔王為卓齒所殺。2 桓公:見(jiàn)7.1注4 。魯莊:即魯莊公,春秋時(shí)魯國(guó)國(guó)君,姬姓,名同,公元前693年前662年在位。桓公劫于魯莊:桓公五年(公元前681年),齊桓公與魯莊公在柯(齊邑,位于今山東陽(yáng)谷縣東北五十里之阿城鎮(zhèn))訂立盟約,莊公之臣曹沫以匕首脅迫齊桓公歸還魯國(guó)被齊國(guó)所侵占的領(lǐng)土汶陽(yáng)之田(即汶水之北的土地,見(jiàn)《水經(jīng)注·汶水》),齊桓公只得許諾。見(jiàn)《史記·齊太公世家》、《公羊傳·莊公十三年》。后人大多認(rèn)為此事出于戰(zhàn)國(guó)人杜撰。

譯文

齊閔王被五國(guó)聯(lián)軍摧毀,齊桓公被魯莊公的臣子劫持,這沒(méi)有其他的緣故,就是因?yàn)樗麄儗?shí)行的不是王道卻想靠它來(lái)稱王。

9.11 彼王者不然。仁眇天下1,義眇天下,威眇天下。仁眇天下,故天下莫不親也。義眇天下,故天下莫不貴也。威眇天下,故天下莫敢敵也。以不敵之威輔服人之道,故不戰(zhàn)而勝,不攻而得,甲兵不勞而天下服,是知王道者也。

注釋

1 眇:高(王念孫說(shuō))。

譯文

那些奉行王道的君主就不是這樣。他的仁愛(ài)高于天下各國(guó),道義高于天下各國(guó),威勢(shì)高于天下各國(guó)。仁愛(ài)高于天下各國(guó),所以天下沒(méi)有誰(shuí)不親近他。道義高于天下各國(guó),所以天下沒(méi)有誰(shuí)不尊重他。威勢(shì)高于天下各國(guó),所以天下沒(méi)有誰(shuí)敢與他為敵。拿不可抵擋的威勢(shì)去輔助使人心悅誠(chéng)服的仁義之道,所以不戰(zhàn)而勝,不攻而得,不費(fèi)一兵一甲天下就歸服了,這是懂得稱王之道的君主。

9.12 知此三具者1,欲王而王,欲霸而霸,欲強(qiáng)而強(qiáng)矣。

注釋

1 三:《集解》作“二”,據(jù)宋浙本改。三具:指上文所述或強(qiáng)、或霸、或王的條件。見(jiàn)9.8,9.9,9.11。

譯文

懂得了上述或王、或霸、或強(qiáng)的條件的君主,想要稱王就能稱王,想要稱霸就能稱霸,想要致強(qiáng)就能致強(qiáng)。

9.13 王者之人1:飾動(dòng)以禮義2,聽(tīng)斷以類3,明振毫末,舉措應(yīng)變而不窮4。夫是之謂有原。是王者之人也。

注釋

1 人:指輔佐大臣(楊倞說(shuō))。2 飾:通“飭”,整治,端正。3 類:見(jiàn)8.17注4 。4 舉措:見(jiàn)8.18注20 。

譯文

奉行王道而成就王業(yè)的君主所擁有的輔佐大臣:能用禮義來(lái)端正自己的行動(dòng),按照法度來(lái)處理決斷政事,明察得能揭發(fā)出毫毛末端般的細(xì)微小事,能隨各種變化而采取相應(yīng)的措施,不會(huì)窮于應(yīng)付。這叫做掌握了根本。這就是奉行王道的君主所擁有的輔佐大臣。

9.14 王者之制:道不過(guò)三代,法不貳后王。道過(guò)三代謂之蕩,法貳后王謂之不雅。衣服有制,宮室有度,人徒有數(shù),喪祭械用皆有等宜1。聲,則凡非雅聲者舉廢;色,則凡非舊文者舉息2;械用,則凡非舊器者舉毀3。夫是之謂復(fù)古。是王者之制也。

注釋

1 宜:通“儀”,法度,標(biāo)準(zhǔn)。2 舊:指夏、商、周三代的舊制。舊文:原色組成的文彩,指青、黃、赤、白、黑五種顏色(古人將這五種顏色視為正色,將諸如紫色、粉紅色、綠色等等雜色視為間色)交錯(cuò)畫成的花紋,如“黼黻文章”之類(參見(jiàn)5.13注2 )。3 非舊器:指珍奇玩物之類。

譯文

奉行王道的君主所實(shí)行的制度:奉行的政治原則不超出夏、商、周三代,實(shí)行的法度不背離當(dāng)代的帝王。政治原則古得超過(guò)了三代便叫做荒誕,法度背離了當(dāng)代的帝王便叫做不正。不同等級(jí)的人衣服各有規(guī)格,住房各有標(biāo)準(zhǔn),隨從人員各有一定的數(shù)目,喪葬祭祀用的器具各有相稱的規(guī)定。音樂(lè),凡是不合乎正聲雅樂(lè)的全部廢除;色彩,凡是不合乎原色文彩的全部禁止;器具,凡是不同于原來(lái)器具的全部毀掉。這叫做復(fù)古。這就是奉行王道的君主所實(shí)行的制度。

9.15 王者之論1:無(wú)德不貴,無(wú)能不官,無(wú)功不賞,無(wú)罪不罰。朝無(wú)幸位,民無(wú)幸生。尚賢使能,而等位不遺;折愿禁悍2,而刑罰不過(guò)。百姓曉然皆知夫?yàn)樯朴诩叶≠p于朝也,為不善于幽而蒙刑于顯也。夫是之謂定論。是王者之論也。

注釋

1 論:審察(參見(jiàn)3.10注1 ,5.3注1 )及處理。2 折:《集解》作“析”,據(jù)《韓詩(shī)外傳》卷三第四章改。愿:通“傆”,狡詐。

譯文

奉行王道的君主對(duì)臣民的審察處理:沒(méi)有德行的不讓他顯貴,沒(méi)有才能的不讓他當(dāng)官,沒(méi)有功勞的不給獎(jiǎng)賞,沒(méi)有罪過(guò)的不加處罰。朝廷上沒(méi)有無(wú)德無(wú)功而僥幸獲得官位的,百姓中沒(méi)有游手好閑而僥幸獲得生存的。崇尚賢德,任用才能,授予的等級(jí)地位各與德才相當(dāng)而沒(méi)有疏失;制裁狡詐,禁止兇暴,施加的刑罰各與罪行相當(dāng)而不過(guò)分。老百姓都明明白白地知道:即使在家里行善修德,也能在朝廷上取得獎(jiǎng)賞;即使在暗地里為非作歹,也會(huì)在光天化日之下受到懲處。這叫做確定不變的審處。這就是奉行王道的君主對(duì)臣民的審察處理。

9.16 王者之1:等賦2,政事3,財(cái)萬(wàn)物4,所以養(yǎng)萬(wàn)民也。田野,什一;關(guān)市,幾而不征5;山林澤梁,以時(shí)禁發(fā)而不稅。相地而衰政6,理道之遠(yuǎn)近而致貢7。通流財(cái)物粟米,無(wú)有滯留;使相歸移也8,四海之內(nèi)若一家。故近者不隱其能,遠(yuǎn)者不疾其勞,無(wú)幽閑隱僻之國(guó)9,莫不趨使而安樂(lè)之。夫是之謂人師。是王者之法也。

注釋

1 “之”下當(dāng)有“法”字(王念孫說(shuō))。2 等:使……有等級(jí)。3 政:通“正”,治。4 財(cái):見(jiàn)6.9注1 。5 幾:通“譏”,檢查,查看。6 衰(cuī崔):等差。政:通“征”。7 理:分別。8 歸(kuì饋):通“饋”,供給。移:運(yùn)輸。9 無(wú):猶“雖”(參見(jiàn)《古書虛字集釋》),《韓詩(shī)外傳》卷三第三十五章作“雖”。

譯文

奉行王道的君主的法度:規(guī)定好賦稅等級(jí),管理好民眾事務(wù),管理好萬(wàn)物,這是用來(lái)養(yǎng)育億萬(wàn)民眾的。對(duì)于農(nóng)田,按收入的十分之一征稅;對(duì)于關(guān)卡和集市,進(jìn)行檢查而不征稅;對(duì)于山林湖堤,按時(shí)封閉和開(kāi)放而不收稅。考察土地的肥瘠來(lái)分別征稅,區(qū)別道路的遠(yuǎn)近來(lái)收取貢品。使財(cái)物、糧米流通,沒(méi)有滯留積壓;使各地互通有無(wú)來(lái)供給對(duì)方,四海之內(nèi)就像一家人一樣。所以近處的人不隱藏自己的才能,遠(yuǎn)處的人不厭惡奔走的勞苦,即使是幽遠(yuǎn)偏僻的國(guó)家,也無(wú)不樂(lè)于前來(lái)歸附而聽(tīng)從役使。這種君主叫做人民的師表。這就是奉行王道的君主所實(shí)行的法度。

9.17 北海則有走馬、吠犬焉1,然而中國(guó)得而畜使之。南海則有羽翮、齒革、曾青、丹干焉2,然而中國(guó)得而財(cái)之3。東海則有紫、魚、鹽焉4,然而中國(guó)得而衣食之。西海則有皮革、文旄焉,然而中國(guó)得而用之。故澤人足乎木,山人足乎魚;農(nóng)夫不憿削、不陶冶而足械用,工賈不耕田而足菽粟。故虎豹為猛矣,然君子剝而用之。故天之所覆,地之所載,莫不盡其美、致其用5,上以飾賢良、下以養(yǎng)百姓而樂(lè)安之6。夫是之謂大神7。《詩(shī)》曰8:“天作高山,大王荒之9;彼作矣10,文王康之。”此之謂也。

注釋

1 北海:特指北方邊遠(yuǎn)地區(qū)。下文的“東海”、“南海”、“西海”亦類同。2 曾(céng層)青:礦產(chǎn)品,是銅的化合物,色青,可供繪畫及熔化黃金,產(chǎn)于四川西昌一帶。一說(shuō)即碳酸銅。丹干:同“丹矸”(見(jiàn)18.7注9 ),硃砂,又叫丹砂,即硫化汞。3 財(cái):通“裁”,指根據(jù)情況安排使用。4 :“绤”字之誤。绤(系):粗葛布。5 致:極,盡。6 飾:裝飾,指裝飾車服。養(yǎng):供養(yǎng),指供給衣食。7 神:治。8.13:“盡善挾治之謂神。”8 引詩(shī)見(jiàn)《詩(shī)·周頌·天作》。9 大(tài太)王:周太王,即古公亶(dǎn膽)父,周文王的祖父,古代周族領(lǐng)袖。相傳他因戎、狄所逼,由豳(今陜西彬縣東北)遷至岐山下的周(今陜西岐山北),周族從此逐漸強(qiáng)盛。荒:大。10 彼作:指太王營(yíng)建周都(楊倞說(shuō))。一說(shuō)指天生萬(wàn)物(參見(jiàn)陳奐《詩(shī)毛氏傳疏》)。

譯文

北海有善于奔走的馬和善于吠叫的狗,而中原各國(guó)可以得到并畜養(yǎng)役使它們。南海有羽毛、象牙、犀牛皮、曾青、硃砂,而中原各國(guó)可以得到并使用它們。東海有紫色的粗麻布、魚、鹽,而中原各國(guó)可以得到并穿著、食用它們。西海有皮革和色彩斑爛的牦牛尾,而中原各國(guó)可以得到并使用它們。所以湖邊打魚的人會(huì)有足夠的木材,山上伐木的人會(huì)有足夠的鮮魚;農(nóng)民不砍削、不燒窯冶煉而有足夠的器具,工匠、商人不種地而有足夠的糧食。虎、豹要算是兇猛的了,但是君子能夠剝下它們的皮來(lái)使用。所以蒼天所覆蓋的,大地所承載的,沒(méi)有什么東西不充分發(fā)揮它們的優(yōu)點(diǎn)、竭盡它們的效用,上用來(lái)裝飾賢良的人、下用來(lái)養(yǎng)活老百姓而使他們都安樂(lè)。這叫做大治。《詩(shī)》云:“天生高大的岐山,太王使它大發(fā)展;太王已經(jīng)造此都,文王使它長(zhǎng)平安。”說(shuō)的就是這個(gè)意思。

9.18 以類行雜1,以一行萬(wàn)2;始則終,終則始,若環(huán)之無(wú)端也。舍是而天下以衰矣。天地者,生之始也;禮義者,治之始也;君子者,禮義之始也。為之,貫之,積重之,致好之者,君子之始也。故天地生君子,君子理天地。君子者,天地之參也3,萬(wàn)物之總也,民之父母也。無(wú)君子,則天地不理,禮義無(wú)統(tǒng),上無(wú)君師,下無(wú)父子,夫是之謂至亂。君臣、父子、兄弟、夫婦,始則終,終則始,與天地同理,與萬(wàn)世同久,夫是之謂大本。故喪祭、朝聘、師旅,一也。貴賤、殺生、與奪4,一也。君君、臣臣、父父、子子、兄兄、弟弟,一也。農(nóng)農(nóng)、士士、工工、商商,一也。

注釋

1 類:同一類事物的法則,即同類事物所共有的規(guī)津。這里用作復(fù)數(shù)。行:做,治理。2 一:指統(tǒng)括一切之道,此文指禮義。3 參:見(jiàn)3.5注2 。4 與奪:給予、剝奪,指賞罰。

譯文

用各類事物的法則去治理各種紛繁復(fù)雜的事物,用統(tǒng)括一切的法則去治理萬(wàn)事萬(wàn)物,從始到終,周而復(fù)始,就像圓環(huán)沒(méi)有頭一樣。如果舍棄了這個(gè)原則,那么天下就要衰微了。天地,是生命的本源;禮義,是天下大治的本源;君子,是禮義的本源。學(xué)習(xí)研究禮義,熟悉貫通禮義,積累增多禮義方面的知識(shí),極其愛(ài)好禮義,這是做君子的開(kāi)始。所以天地生養(yǎng)君子,君子治理天地。君子,是天地的參贊,萬(wàn)物的總管,人民的父母。沒(méi)有君子,那么天地就不能治理,禮義就沒(méi)有頭緒,上沒(méi)有君主、師長(zhǎng)的尊嚴(yán),下沒(méi)有父子之間的倫理道德,這叫做極其混亂。君臣、父子、兄弟、夫妻之間的倫理關(guān)系,從始到終,從終到始,它們與天地有上下之分是同樣的道理,與千秋萬(wàn)代同樣長(zhǎng)久,這叫做最大的根本。所以喪葬祭祀的禮儀、諸侯定期朝見(jiàn)天子的禮儀、軍隊(duì)中的禮儀,其道理是一樣的。使人高貴或卑賤、將人處死或赦免、給人獎(jiǎng)賞或處罰,其道理是一樣的。君主要像個(gè)君主、臣子要像個(gè)臣子、父親要像個(gè)父親、兒子要像個(gè)兒子、兄長(zhǎng)要像個(gè)兄長(zhǎng)、弟弟要像個(gè)弟弟,其道理是一樣的。農(nóng)民要像個(gè)農(nóng)民、讀書人要像個(gè)讀書人、工人要像個(gè)工人、商人要像個(gè)商人,其道理是一樣的。

9.19 水火有氣而無(wú)生1,草木有生而無(wú)知,禽獸有知而無(wú)義;人有氣、有生、有知,亦且有義,故最為天下貴也。力不若牛,走不若馬,而牛馬為用,何也?曰:人能群,彼不能群也。人何以能群?曰:分。分何以能行?曰:義。故義以分則和,和則一,一則多力,多力則強(qiáng),強(qiáng)則勝物,故宮室可得而居也。故序四時(shí),裁萬(wàn)物2,兼利天下,無(wú)它故焉,得之分義也。

注釋

1 氣:古代哲學(xué)概念,指構(gòu)成宇宙萬(wàn)物的基因,它是一種物質(zhì)性的東西。2 裁:見(jiàn)6.9注1 。

譯文

水、火有氣卻沒(méi)有生命,草木有生命卻沒(méi)有知覺(jué),禽獸有知覺(jué)卻不講道義;人有氣、有生命、有知覺(jué),而且講究道義,所以人最為天下所貴重。人的力氣不如牛,奔跑不如馬,但牛、馬卻被人役使,為什么呢?就是因?yàn)椋喝四芙Y(jié)合成社會(huì)群體,而它們不能結(jié)合成社會(huì)群體。人為什么能結(jié)合成社會(huì)群體?就是因?yàn)橛械燃?jí)名分。等級(jí)名分為什么能實(shí)行?就是因?yàn)橛械懒x。所以,根據(jù)道義確定了名分,人們就能和睦協(xié)調(diào);和睦協(xié)調(diào),就能團(tuán)結(jié)一致;團(tuán)結(jié)一致,力量就大;力量大了,就強(qiáng)盛;強(qiáng)盛了,就能戰(zhàn)勝外物;所以人才有可能在房屋中安居。所以,人才能依次排列四季,管理好萬(wàn)事萬(wàn)物,使天下都得到利益,這并沒(méi)有其他的緣故,而是從名分和道義中得來(lái)的。

9.20 故人生不能無(wú)群1,群而無(wú)分則爭(zhēng),爭(zhēng)則亂,亂則離,離則弱,弱則不能勝物,故宮室不可得而居也——不可少頃舍禮義之謂也。

注釋

1 故:猶“夫”發(fā)語(yǔ)詞。10.5不用“故”字。

譯文

人生活著不能沒(méi)有社會(huì)群體,但結(jié)合成了社會(huì)群體而沒(méi)有等級(jí)名分的限制就會(huì)發(fā)生爭(zhēng)奪,一發(fā)生爭(zhēng)奪就會(huì)產(chǎn)生動(dòng)亂,一產(chǎn)生動(dòng)亂就會(huì)離心離德,離心離德就會(huì)使力量削弱,力量弱了就不能勝過(guò)外物,所以也就不能在房屋中安居了——這是說(shuō)人不能片刻舍棄禮義。

9.21 能以事親謂之孝,能以事兄謂之弟,能以事上謂之順,能以使下謂之君。君者,善群也1。群道當(dāng),則萬(wàn)物皆得其宜2,六畜皆得其長(zhǎng)3,群生皆得其命。故養(yǎng)長(zhǎng)時(shí)4,則六畜育;殺生時(shí),則草木殖;政令時(shí),則百姓一,賢良服。

注釋

1 這里以“群”來(lái)解釋“君”,在訓(xùn)詁學(xué)上叫作聲訓(xùn),即以語(yǔ)音相近的字來(lái)訓(xùn)釋,它往往揭示了詞匯之間的同源現(xiàn)象。2 其:指意之所屬,即合乎理想的。參見(jiàn)9.24注44 。3 六畜:六種家畜,即豬、羊、牛、馬、雞、狗。4 長(zhǎng)(zhǎng掌):撫養(yǎng)。

譯文

能夠按禮義來(lái)侍奉父母叫做孝,能夠按禮義來(lái)侍奉兄長(zhǎng)叫做悌,能夠按禮義來(lái)侍奉君主叫做順,能夠按禮義來(lái)役使臣民叫做君。所謂君,就是善于把人組織成社會(huì)群體的意思。組織社會(huì)群體的原則恰當(dāng),那么萬(wàn)物都能得到應(yīng)有的合宜安排,六畜都能得到應(yīng)有的生長(zhǎng),一切生物都能得到應(yīng)有的壽命。所以飼養(yǎng)適時(shí),六畜就生育興旺;砍伐種植適時(shí),草木就繁殖茂盛;政策法令適時(shí),老百姓就能被統(tǒng)一起來(lái),有德才的人就能被使用。

9.22 圣王之制也;草木榮華滋碩之時(shí)1,則斧斤不入山林,不夭其生,不絕其長(zhǎng)也;黿鼉、魚鱉、鰍鳣孕別之時(shí)2,罔罟、毒藥不入澤,不夭其生,不絕其長(zhǎng)也。春耕、夏耘、秋收、冬藏,四者不失時(shí),故五谷不絕而百姓有余食也3;污池淵沼川澤4,謹(jǐn)其時(shí)禁,故魚鱉優(yōu)多而百姓有余用也;斬伐養(yǎng)長(zhǎng)不失其時(shí),故山林不童而百姓有余材也。

注釋

1 榮華:草本植物開(kāi)花叫“榮”,木本植物開(kāi)花叫“華”。滋:生長(zhǎng)。碩:大。2 黿(yuán元):大鱉,背青黃色,頭有疙瘩,俗稱癩頭黿。鼉(tuó沱):揚(yáng)子鱷,俗稱豬婆龍。鳣(shàn善):同“鱔”。別:指離別母體,即生育。3 五谷:見(jiàn)8.5注3 。4 污:停積不流的水。污池:蓄水的池塘。淵:深水潭。沼:水池。川:河流。澤:湖泊。

譯文

圣明帝王的制度:草木正在開(kāi)花長(zhǎng)大的時(shí)候,砍伐的斧頭不準(zhǔn)進(jìn)入山林,這是為了使它們的生命不夭折,使它們不斷生長(zhǎng);黿、鼉、魚、鱉、泥鰍、鱔魚等懷孕產(chǎn)卵的時(shí)候,魚網(wǎng)、毒藥不準(zhǔn)投入湖澤,這是為了使它們的生命不夭折,使它們不斷生長(zhǎng)。春天耕種、夏天鋤草、秋天收獲、冬天儲(chǔ)藏,這四件事都不喪失時(shí)機(jī),所以五谷不斷地生長(zhǎng)而老百姓有多余的糧食;池塘、水潭、河流、湖泊,嚴(yán)格禁止在規(guī)定時(shí)期內(nèi)捕撈,所以魚、鱉豐饒繁多而老百姓有多余的資財(cái);樹木的砍伐與培育養(yǎng)護(hù)不錯(cuò)過(guò)季節(jié),所以山林不會(huì)光禿禿而老百姓有多余的木材。

9.23 圣王之用也:上察于天,下錯(cuò)于地1;塞備天地之間,加施萬(wàn)物之上;微而明,短而長(zhǎng),狹而廣;神明博大以至約2。故曰:一與一3,是為人者,謂之圣人。

注釋

1 錯(cuò):通“措”,處置,采取措施。2 以:而。至約:極其簡(jiǎn)約,指禮義而言。3 一:見(jiàn)9.18注2 。一與一:從禮義到禮義的意思。指無(wú)論做什么事,都以禮義為原則。也即9.18“以一行萬(wàn),始則終,終則始”之意。

譯文

圣明帝王的作用:上能明察天時(shí)的變化,下能安排好土地的開(kāi)發(fā);他的作用充滿了天地之間,施加到萬(wàn)物之上;隱微而又明顯,短暫而又長(zhǎng)久,狹窄而又廣闊;它圣明博大,卻又極其簡(jiǎn)要。所以說(shuō):從禮義到禮義,這樣做人的,就叫做圣人。

9.24 序官:宰爵知賓客祭祀饗食犧牲牢之?dāng)?shù)1。司徒知百宗城郭立器之?dāng)?shù)2。司馬知師旅甲兵乘白之?dāng)?shù)8。修憲命4,審詩(shī)商5,禁淫聲,以時(shí)順修,使夷俗邪音不敢亂雅6,大師之事也7。修堤梁,通溝澮8,行水潦9,安水臧10,以時(shí)決塞;歲雖兇敗水旱,使民有所耘艾11,司空之事也12。相高下,視肥墝,序五種13,省農(nóng)功,謹(jǐn)蓄藏,以時(shí)順修,使農(nóng)夫樸力而寡能,治田之事也。修火憲,養(yǎng)山林藪澤草木魚鱉14,百索15,以時(shí)禁發(fā),使國(guó)家足用而財(cái)物不屈16,虞師之事也17。順州里18,定廛宅19,養(yǎng)六畜,閒樹藝20,勸教化,趨孝弟21,以時(shí)順修,使百姓順命,安樂(lè)處鄉(xiāng),鄉(xiāng)師之事也22。論百工23,審理事24,辨功苦25,尚完利,便備用,使雕琢文采不敢專造于家,工師之事也26。相陰陽(yáng)27,占祲兆28,鉆龜陳卦29,主禳擇五卜30,知其吉兇妖祥,傴巫跛擊之事也31。修採(cǎi)清32,易道路,謹(jǐn)盜賊,平室律33,以時(shí)順修,使賓旅安而貨財(cái)通34,治市之事也。抃急禁悍35,防淫除邪,戮之以五刑36,使暴悍以變,奸邪不作,司寇之事也37。本政教,正法則,兼聽(tīng)而時(shí)稽之,度共功勞,論其慶賞,以時(shí)慎修38,使百吏免盡而眾庶不偷39,冢宰之事也。論禮樂(lè),正身行,廣教化,美風(fēng)俗,兼覆而調(diào)一之,辟公之事也40。全道德,致隆高,綦文理41,一天下,振毫末42,使天下莫不順比從服,天王之事也。故政事亂,則冢宰之罪也;國(guó)家失俗,則辟公之過(guò)也;天下不一,諸侯俗反43,則天王非其人也44

注釋

1 宰:主管。爵:古代一種酒器,這里泛指飲食器具。宰爵:官名。掌管接待賓客、祭祀時(shí)供應(yīng)酒食祭品等事務(wù)。知:掌管。饗(xiǎng享):用酒食招待人。與“賓客”相應(yīng)。犧牲:供祭祀用的純色整牛、整羊、整豬叫犧牲。與“祭祀”相應(yīng)。牢:作祭品用的牛、羊、豬的計(jì)量單位。2 司徒:官名,掌管民政工作與教化。參見(jiàn)25.29。3 司馬:官名,掌管軍隊(duì)。師旅:古代軍制以二千五百人為師、五百人為旅,故以“師旅”泛稱軍隊(duì)。乘(shèng剩):量詞,包括一輛戰(zhàn)車、四匹戰(zhàn)馬、三個(gè)甲士、七十二個(gè)步兵。白:通“伯”,古代軍隊(duì)的編制,十人為什,百人為伯。4 修:當(dāng)為“循”字之誤。5 商:通“章”,樂(lè)章。6 夷:對(duì)華夏族以外邊遠(yuǎn)民族的卑稱。夷俗:指野蠻落后的風(fēng)俗習(xí)慣。7 大(tài太):同“太”。大師:樂(lè)官之長(zhǎng)。8 澮(kuài膾):田間大溝渠。“溝”寬、深各四尺,“澮”寬、深各一丈六尺。9 行:通,使……流出。潦(lǎo老):積水。10 臧(zàng臟):通“藏”,儲(chǔ)存東西的地方。11 耘:鋤草。艾(義):通“刈”,收割。12 司空:主管土木工程的長(zhǎng)官。13 見(jiàn)8.5注3 。14 “草木”承“山林”而言,“魚鱉”承“藪澤”而言。15 百索:指對(duì)山林藪澤的各種求索,如伐木、捕魚之類。16 屈(jué決):竭,盡。17 虞師:管理山林湖泊的官。18 順:使……協(xié)調(diào)順從,調(diào)理。州里:周代二千五百家為州,二十五家為里。本為行政單位,引申而泛指鄉(xiāng)里。19 廛(chán纏)宅:市場(chǎng)上的店鋪叫“廛”,居民區(qū)的住所叫“宅”。20 閒:同“閑”、“嫻”,熟習(xí)。樹藝:種植,古代種植五谷及果木蔬菜都叫“樹藝”。一說(shuō)“樹”指栽植,“藝”指播種,見(jiàn)《子道篇》“耕耘樹藝”楊倞注。21 趨(促):通“促”。弟(替):同“悌”。22 鄉(xiāng)師:鄉(xiāng)一級(jí)的長(zhǎng)官。周代一萬(wàn)二千五百家為鄉(xiāng),共轄五州。鄉(xiāng)師掌管本鄉(xiāng)的教化和政事。23 論:與下句的“審”同義。參見(jiàn)3.10注1、5.3注1 。24 時(shí)節(jié)的不同會(huì)影響到造房、制作器械的質(zhì)量,所以“審時(shí)事”。25 功:通“工”,精善。苦(古):通“盬”(古),粗劣。26 雕琢文采:即10.5所說(shuō)的“雕琢刻黼黻鏤文章”。工師:管理手工業(yè)工匠的官。27 陰陽(yáng):古代思想家認(rèn)為萬(wàn)事萬(wàn)物的構(gòu)成,必有一對(duì)正反矛盾的基本因素,這就是所謂的陰陽(yáng)。凡天地、日月、晝夜、男女等等皆分屬陰陽(yáng)。他們認(rèn)為陰陽(yáng)雙方是相待而變的,陰盛則陽(yáng)衰,陽(yáng)盛則陰衰,如此盈虛消長(zhǎng)而循環(huán)不已。而萬(wàn)事萬(wàn)物的生成、變化都取決于陰陽(yáng)的變化,所以行事得觀察陰陽(yáng)。28 占:觀察征兆來(lái)預(yù)測(cè)占兇。祲(jīn巾):陰陽(yáng)二氣相侵所形成的象征不吉祥的云氣。29 鉆龜:是古代的卜法。古人占卜,先在龜?shù)装迳香@孔,然后用荊木燒烤鉆孔處使龜板出現(xiàn)裂紋(兆),再根據(jù)裂紋預(yù)測(cè)吉兇。陳卦:是古代的筮(shì市)法。古代占卦,用四十九根蓍(shī詩(shī))草按一定的方式計(jì)算,把得出的奇數(shù)偶數(shù)作為陰陽(yáng)符號(hào),排列成卦,以此來(lái)推斷吉兇。古人用卜和筮兩種迷信方法推斷吉兇,遇到大事先筮后卜。30 禳(ráng穰):《集解》作“攘”,據(jù)世德堂本改。禳:古代以祭禱來(lái)排除災(zāi)禍的一種迷信活動(dòng)。擇:即“擇吉”,選擇吉日。古時(shí)凡祭祀、婚嫁、安葬等,均選吉日而行。五卜:指占卜時(shí)龜板上出現(xiàn)的五種兆形,即雨兆(象雨點(diǎn)下落一樣的兆形),霽兆(象雨止天晴時(shí)云霧散開(kāi)一樣的兆形),蒙兆(象陰天時(shí)云霧蒙蒙似的兆形),驛兆(象多云時(shí)云氣不連接似的兆形),克兆(互相交錯(cuò)的兆形)。詳見(jiàn)《尚書·洪范》。31 擊:通“覡”(習(xí))。古代從事求神卜卦等迷信職業(yè)的人,男的稱覡,女的稱巫。32 採(cǎi):“釆”字之誤(于鬯說(shuō))。“釆”即古“屎”字。清:通“圊”,廁所。採(cǎi)清:等于說(shuō)“糞溷”,糞坑、廁所的意思。33 室:當(dāng)是“質(zhì)”之音誤(久保愛(ài)說(shuō))。質(zhì):貿(mào)易時(shí)買方抵押給賣方的代金券。因?yàn)樗哂蟹尚ЯΓ苑Q“質(zhì)律”(據(jù)《周禮·地官·質(zhì)人》鄭玄、賈公彥的解說(shuō))。34 賓:“”字之誤。:商販,后世常用“商”字表示。商旅:客商。35 抃急:為“折愿”之誤(參楊倞說(shuō))。折愿:見(jiàn)9.15注2 。36 五刑:五種輕重不同的刑法,各時(shí)代內(nèi)容不盡相同。古代以墨(臉上刺字后涂墨)、劓(義,割鼻子)、剕(féi肺,斷腳)、宮(破壞生殖器,即男子閹割,女子幽閉)、大辟(砍頭)為五刑。37 司寇:主管司法的最高長(zhǎng)官。38 慎:通“順”。39 免:通“勉”,努力。盡:指盡心。40 辟(閉)公:諸侯。41 見(jiàn)7.3注2 。42 振毫末:參見(jiàn)9.13。43 俗:通“欲”。44 其:見(jiàn)9.21注2 。其人:指理想的人選。

譯文

論列官職:宰爵掌管接待賓客和祭祀時(shí)供給酒食和祭品的數(shù)量。司徒掌管宗族和城郭器械的數(shù)量。司馬掌管軍隊(duì)和鎧甲兵器車馬士兵的數(shù)量。遵循法令,審查詩(shī)歌樂(lè)章,禁止淫蕩的音樂(lè),根據(jù)時(shí)勢(shì)去整治,使蠻夷的風(fēng)俗和邪惡的音樂(lè)不敢擾亂正聲雅樂(lè),這是太師的職事。修理堤壩橋梁,疏通溝渠,排除積水,修固水庫(kù),根據(jù)時(shí)勢(shì)來(lái)放水堵水;即使是饑荒歉收、澇災(zāi)旱災(zāi)不斷的兇年,也使民眾能夠繼續(xù)耕耘有所收獲,這是司空的職事。觀察地勢(shì)的高低,識(shí)別土質(zhì)的肥沃與貧瘠,合理地安排各種莊稼的種植季節(jié),檢查農(nóng)事,認(rèn)真儲(chǔ)備,根據(jù)時(shí)勢(shì)去整治,使農(nóng)民質(zhì)樸地盡力耕作而不求兼有其他技能,這是農(nóng)官的職事。制訂禁止焚燒山澤的法令,養(yǎng)護(hù)山林、湖泊中的草木、魚鱉,對(duì)于人們的各種求索,根據(jù)時(shí)節(jié)來(lái)禁止與開(kāi)放,使國(guó)家有足夠用的物資而不匱乏,這是虞師的職事。治理鄉(xiāng)里,劃定各店鋪與民居的區(qū)域,使百姓飼養(yǎng)六畜,熟習(xí)種植,勸導(dǎo)人們接受教育感化,促使人們孝順父母、敬愛(ài)兄長(zhǎng),根據(jù)時(shí)勢(shì)去整治,使百姓服從命令,安樂(lè)地住在鄉(xiāng)里,這是鄉(xiāng)師的職事。考查各個(gè)工匠的手藝,審察各個(gè)時(shí)節(jié)的生產(chǎn)事宜,辨別產(chǎn)品質(zhì)量的好壞,提倡產(chǎn)品的堅(jiān)固好用,使設(shè)備用具便于使用,雕刻圖案的器具與有彩色花紋的禮服不敢私家制造,這是工師的職事。觀察陰陽(yáng)的變化,視云氣來(lái)預(yù)測(cè)吉兇,鉆灼龜板,排列卦象,掌管驅(qū)除不祥、選擇吉日以及分析占卜時(shí)出現(xiàn)的各種兆形,預(yù)見(jiàn)那吉兇禍福,這是駝背的巫婆與瘸腿的男巫的職事。整治廁所,平整道路,嚴(yán)防盜賊,公正地審定貿(mào)易抵債券,根據(jù)時(shí)勢(shì)來(lái)整治,使商人旅客安全而貨物錢財(cái)能流暢,這是管理市鎮(zhèn)的官的職事。制裁狡猾奸詐的人,禁止兇狠強(qiáng)暴的人,防止淫亂,鏟除邪惡,用五種刑罰來(lái)懲治罪犯,使強(qiáng)暴兇悍的人因此而轉(zhuǎn)變,使淫亂邪惡的事不再發(fā)生,這是司寇的職事。把政治教化作為治國(guó)的根本,端正法律準(zhǔn)則,多方聽(tīng)取意見(jiàn)并按時(shí)對(duì)臣民進(jìn)行考核,衡量他們的功勞,評(píng)定對(duì)他們的獎(jiǎng)賞,根據(jù)時(shí)勢(shì)來(lái)整治,使各級(jí)官吏都盡心竭力而老百姓都不敢茍且偷生,這是宰相的職事。講究禮制音樂(lè),端正立身行事,推廣教化,改善風(fēng)俗,普遍地庇護(hù)百姓并使他們協(xié)調(diào)一致,這是諸侯的職事。成全道德,達(dá)到崇高的政治境界,使禮儀制度極其完善,統(tǒng)一天下,明察得能發(fā)現(xiàn)毫毛末端般的細(xì)微小事,使天下沒(méi)有誰(shuí)不依順親近、聽(tīng)從歸服,這是天子的職事。所以政事混亂,就是宰相的罪過(guò);國(guó)家風(fēng)俗敗壞,就是諸侯的過(guò)錯(cuò);天下不統(tǒng)一,諸侯想造反,那便是因?yàn)樘熳硬皇抢硐氲娜诉x。

9.25 具具而王1,具具而霸,具具而存,具具而亡。用萬(wàn)乘之國(guó)者,威強(qiáng)之所以立也,名聲之所以美也,敵人之所以屈也,國(guó)之所以安危、減否也2,制與在此亡乎人3。王、霸、安存、危殆、滅亡,制與在我亡乎人。夫威強(qiáng)未足以殆鄰敵也,名聲未足以縣天下也4,則是國(guó)未能獨(dú)立也,豈渠得免夫累乎5?天下脅于暴國(guó),而黨為吾所不欲6,于是者,日與桀同事同行,無(wú)害為堯,是非功名之所就也,非存亡安危之所墮也7。功名之所就,存亡安危之所墮,必將于愉殷赤心之所誠(chéng)8。以其國(guó)為王者之所,亦王;以其國(guó)為危殆滅亡之所,亦危殆滅亡。

注釋

1 具具:前一個(gè)“具”是動(dòng)詞,具備;后一個(gè)“具”是名詞,條件。2 安危:此偏指“安”,“危”無(wú)義。臧否(匹):好壞。此偏指“臧”,“否”無(wú)義。3 與:通“舉”,都。此:近指代詞,指自己。亡(無(wú)):通“無(wú)”,不。乎:于,在。4 縣(xuán懸):“懸”的古字,掛。此指掛在天下人嘴邊,到處傳揚(yáng)。5 渠:同“詎”,與“豈”同義。6 黨:同“倘”,假如。7 存亡安危:偏指“存”、“安”。墮:當(dāng)為“隨”字之誤。8 愉:快樂(lè),指得志。殷:強(qiáng)盛富裕。誠(chéng):誠(chéng)心,指專心(參見(jiàn)《說(shuō)苑·反質(zhì)》)。

譯文

具備了一定的條件就能夠稱王,具備了一定的條件就可以稱霸,具備了一定的條件就能存在,具備了一定的條件就會(huì)滅亡。治理?yè)碛腥f(wàn)輛兵車的大國(guó)的君主,他那威武強(qiáng)大的地位之所以能確立,他的名聲之所以美好,他的敵人之所以屈服,他的國(guó)家之所以又安全又好,決定性的關(guān)鍵都在自己而不在別人。是稱王、稱霸、安全生存,還是危險(xiǎn)、滅亡,決定性的關(guān)鍵都在自己而不在別人。那威武強(qiáng)大的程度還不夠使相鄰的敵國(guó)發(fā)生危險(xiǎn),名聲還不夠掛在天下人的嘴邊,那么這國(guó)家就還不能獨(dú)特地聳立于天下,哪里能夠免除那憂患呢?天下被強(qiáng)暴的國(guó)家所威脅,假如這種情況是我所不想要的,這時(shí)被迫而天天與桀那樣的暴君一同做事、一同行動(dòng),雖然不妨害自己成為堯那樣的賢君,但已不是功名得以成就的時(shí)候了,不是長(zhǎng)存久安相隨著自己的時(shí)候了。功業(yè)名望的建立,長(zhǎng)治久安的相隨而來(lái),必定取決于事業(yè)得志、國(guó)家富強(qiáng)時(shí)而自己一顆赤誠(chéng)之心專注在什么地方。如果一心要把自己的國(guó)家變成一個(gè)實(shí)行王道的地方,也就能稱王天下;要把自己的國(guó)家搞到危險(xiǎn)滅亡的境地,也就會(huì)危險(xiǎn)滅亡。

9.26 殷之日,案以中立1,無(wú)有所偏而為縱橫之事2,偃然案兵無(wú)動(dòng)3,以觀夫暴國(guó)之相卒也4;案平政教5,審節(jié)奏6,砥礪百姓,為是之日,而兵亂天下勁矣7;案修仁義8,伉隆高9,正法則,選賢良,養(yǎng)百姓,為是之日,而名聲亂天下之美矣。權(quán)者,重之;兵者,勁之;名聲者,美之。夫堯、舜者,一天下也,不能加毫末于是矣10

權(quán)謀傾覆之人退,則賢良知圣之士案自進(jìn)矣;刑政平,百姓和,國(guó)俗節(jié),則兵勁城固,敵國(guó)案自詘矣;務(wù)本事,積財(cái)物,而勿忘棲遲薛越也11,是使群臣百姓皆以制度行,則財(cái)物積,國(guó)家案自富矢。三者體此而天下服12,暴國(guó)之君案自不能用其兵矣。何則?彼無(wú)與至也。彼其所與至者,必其民也;其民之親我也歡若父母,好我芳若芝蘭,反顧其上,則若灼黥13,若仇讎;彼人之情性也雖桀、跖14,豈有肯為其所惡賊其所好者哉?彼以?shī)Z矣15。故古之人,有以一國(guó)取天下者,非往行之也,修政其所,莫不愿,如是而可以誅暴禁悍矣。故周公南征而北國(guó)怨16,曰:“何獨(dú)不來(lái)也?”東征而西國(guó)怨,曰:“何獨(dú)后我也?”孰能有與是斗者與?安以其國(guó)為是者王。

注釋

1 案:同“安”,語(yǔ)助詞。2 無(wú):通“毋”,不要的意思。縱:南北為縱,此指合縱。戰(zhàn)國(guó)時(shí)蘇秦主張齊、楚、燕、韓、趙、魏六國(guó)結(jié)成聯(lián)盟對(duì)抗秦國(guó)。由于六國(guó)在位置上成南北向,所以稱“合縱”。橫:東西為橫,此指連橫。秦國(guó)為了對(duì)付合縱,采納張儀的主張,與六國(guó)分別結(jié)成聯(lián)盟,以便各個(gè)擊破。由于秦國(guó)在六國(guó)的西面,東西聯(lián)合,所以稱“連橫”。3 案:通“按”。4 卒:通“捽”(zuó昨),沖突,對(duì)打。5 平:整治。6 節(jié)奏:指禮節(jié)制度。參見(jiàn)10.18注8 。7 zhuān專):通“專”,獨(dú)占。依下文,“勁”上當(dāng)有“之”字。8 《集解》“案”下有“然”,據(jù)世德堂本刪。9 伉(kàng抗):見(jiàn)10.20注2 。伉隆高:即9.24的“致隆高”。10 毫末:毫毛的末端,比喻極細(xì)微的東西。不能加毫末于是:指權(quán)重、兵勁、名聲美三者好得無(wú)以復(fù)加。11 忘:通“妄”,胡亂。棲遲(zhì置):滯留等待,即丟在一邊、遺棄的意思。薛越:同“屑越”,碎落的意思,即搞得破碎散亂后又拋棄它。與“屑播”同義。12 體:即“篤志而體”(2.10)、“身體力行”之“體”,與“行”同義。13 灼:燒。黥(qíng情):即墨刑,用刀在犯人的面額上刺字,再用墨涂在刺紋中。14 桀、跖:見(jiàn)1.14注3 。比喻殘暴、貪婪之人。15 以:同“已”。16 周公,見(jiàn)5.4注3 。

譯文

在富強(qiáng)的時(shí)候,要采取中立的態(tài)度,不要有所偏袒而去干合縱連橫的事情,要偃旗息鼓地按兵不動(dòng),來(lái)靜觀那些殘暴的國(guó)家互相爭(zhēng)斗,要搞好政治教化,審察禮節(jié)制度,磨煉百姓,當(dāng)做到了這一點(diǎn)的時(shí)候,那么他的軍隊(duì)就是天下最為強(qiáng)勁的了;奉行仁義之道,達(dá)到崇高的政治境界,整治法律條令,選拔賢良的人,使百姓休養(yǎng)生息,當(dāng)做到了這一點(diǎn)的時(shí)候,那么他的名聲就是天下最美好的了。權(quán)勢(shì),使其舉足輕重;軍隊(duì),使其強(qiáng)勁有力;名聲,使其美好無(wú)比。就是堯、舜那樣統(tǒng)一了天下的人,也不能在這三個(gè)方面再增加絲毫了。

玩弄權(quán)術(shù)陰謀、專搞傾軋陷害的小人被廢黜了,那么賢能善良明智圣哲的君子自然就會(huì)進(jìn)用了:刑法政令公正不阿,百姓和睦協(xié)調(diào),國(guó)家的風(fēng)俗節(jié)約儉樸,那么兵力就強(qiáng)大、城防就堅(jiān)固,敵國(guó)自然就屈服了;致力于農(nóng)業(yè)生產(chǎn),積聚財(cái)物,而不要胡亂地遺棄糟蹋,使群臣百姓都按照制度來(lái)辦事,財(cái)物就能積累、國(guó)家自然就富足了。以上三個(gè)方面都能做到,那么天下就會(huì)順從我們,強(qiáng)暴之國(guó)的君主也就自然不能對(duì)我們用兵了。為什么呢?因?yàn)樗呀?jīng)沒(méi)有人一起來(lái)攻打我們了。和他一起來(lái)的,一定是他統(tǒng)治下的民眾;而他的民眾親近我就像喜歡父母一樣,熱愛(ài)我就像酷愛(ài)芳香的芝蘭一樣,而回頭看到他們的國(guó)君,卻像看到了燒烤皮膚、刺臉涂墨一樣害怕,像看到了仇人一樣憤怒;一個(gè)人的本性即使像夏桀、盜跖那樣,也哪肯為他所憎惡的人去殘害他所喜愛(ài)的人呢?他們已經(jīng)被我們爭(zhēng)取過(guò)來(lái)了。所以古代的人,有憑借一個(gè)國(guó)家來(lái)奪取天下的,他并不是前往別國(guó)掠奪他們,而是在自己國(guó)家內(nèi)搞好政治,結(jié)果沒(méi)有人不仰慕他,像這樣就可以鏟除強(qiáng)暴制止兇悍了。所以周公向南征伐時(shí)北方的國(guó)家都抱怨,說(shuō):“為什么偏偏不來(lái)我們這里呢?”向東征伐時(shí)西面的國(guó)家都抱怨,說(shuō):“為什么單單把我們丟在后面呢?”誰(shuí)能有同這種人爭(zhēng)斗的呢?把自己的國(guó)家搞成這樣的君主就能稱王天下。

9.27 殷之日,安以靜兵息民,慈愛(ài)百姓,辟田野,實(shí)倉(cāng)廩,便備用1,安謹(jǐn)募選閱材伎之士,然后漸賞慶以先之,嚴(yán)刑罰以防之,擇士之知事者使相率貫也,是以厭然畜積修飾2,而物用之足也。兵革器械者,彼將日日暴露毀折之中原,我今將修飾之,拊循之3,掩蓋之于府庫(kù)。貨財(cái)粟米者,彼將日日棲遲薛越之中野,我今將畜積并聚之于倉(cāng)廩。材技股肱、健勇爪牙之士4,彼將日日挫頓竭之于仇敵,我今將來(lái)致之、并閱之、砥礪之于朝廷5。如是,則彼日積敝,我日積完;彼日積貧,我日積富;彼日積勞,我日積佚。君臣上下之間者,彼將厲厲焉日日相離疾也6,我今將頓頓焉日日相親愛(ài)也7,以是待其敝。安以其國(guó)為是者霸。

注釋

1 此下參見(jiàn)9.9注1 —3 。2 厭(yān淹)然:見(jiàn)8.1注15 。畜:通“蓄”。3 拊(府)循:通“撫揗”,撫摸,指揩擦、保養(yǎng)。4 股肱(gōng公):大腿和上臂。喻指得力助手。5 來(lái):通“徠”,使……來(lái),招來(lái)。致:招引。并:吞并,接納。閱:見(jiàn)9.9注2 。6 厲厲:嚴(yán)厲地,惡狠狠地。7 頓(dūn敦):通“敦”,誠(chéng)懇篤厚的樣子。

譯文

在富強(qiáng)的時(shí)候,采取不動(dòng)用兵力、使人民休養(yǎng)生息的方針,慈愛(ài)百姓,開(kāi)墾田野,充實(shí)糧倉(cāng),改進(jìn)設(shè)備器用,嚴(yán)格謹(jǐn)慎地招募、選擇、接納有才能技藝的士人,然后加重獎(jiǎng)賞來(lái)誘導(dǎo)他們,加重刑罰來(lái)防范他們,挑選這些士人中明白事理的人率領(lǐng)他們,因此他們就安心地積蓄糧食財(cái)物、修理改進(jìn)兵器用具,因而財(cái)物用具也就十分充足了。武器裝備之類,他國(guó)是一天天把它們丟棄毀壞在原野之中,而我們現(xiàn)在則修理改進(jìn)它們,愛(ài)護(hù)保養(yǎng)它們,并把它們收藏在倉(cāng)庫(kù)里。財(cái)物糧食之類,他國(guó)是一天天把它們遺棄散落在田野之中,而我們現(xiàn)在則把它們儲(chǔ)藏積累匯合聚集在倉(cāng)庫(kù)里。有才能技藝的輔佐大臣、健壯勇敢的武士,他國(guó)是一天天讓他們?cè)跀橙耸种惺艽煺邸⒃饫ьD、被消耗,而我們現(xiàn)在則在朝廷上招募他們、容納他們、鍛煉他們。像這樣,那么他國(guó)一天天愈來(lái)愈破敗,我們則一天天愈來(lái)愈完好;他國(guó)一天天愈來(lái)愈貧困,我們則一天天愈來(lái)愈富裕;他國(guó)一天天愈來(lái)愈勞苦,我們則一天天愈來(lái)愈安逸。君臣、上下之間,他國(guó)是惡狠狠地一天天互相疏遠(yuǎn)憎恨,我們則誠(chéng)心誠(chéng)意地一天比一天更加相親相愛(ài),以此來(lái)等待他們的衰敗。把自己的國(guó)家搞成這樣的君主就能稱霸諸侯。

9.28 立身則從傭俗1,事行則遵傭故,進(jìn)退貴賤則舉傭士,之所以接下之人百姓者則庸寬惠2,如是者則安存。

注釋

1 傭:通“庸”,平庸,平常。2 第一個(gè)“之”相當(dāng)于“其”。上一句說(shuō)的是對(duì)待臣子,這一句說(shuō)的是對(duì)待百姓。

譯文

做人則依從一般的風(fēng)俗習(xí)慣,做事則遵循平常的成規(guī)舊例,在任用、罷免、提升、貶抑方面則提拔普通的人,他用來(lái)對(duì)待下面的老百姓的態(tài)度則是用寬容和仁愛(ài),像這樣的君主只能安全生存。

9.29 立身則輕楛1,事行則蠲疑2,進(jìn)退貴賤則舉佞侻3,之所以接下之人百姓者則好取侵奪,如是者危殆。

注釋

1 楛:見(jiàn)1.13注1 。2 蠲(juān娟):除去。蠲疑:毫不遲疑,指急躁魯莽、毫無(wú)顧忌。這種人立身輕率,所以做事魯莽。3 侻:通“銳”。佞侻:口齒伶俐。參見(jiàn)2.6注5 。

譯文

做人則輕佻惡劣,做事則肆無(wú)忌憚,在任用、罷免、提升、貶抑方面則提拔巧言令色的人,他用來(lái)對(duì)待下面的老百姓的態(tài)度則是熱衷于索取侵占掠奪,像這樣的君主就危險(xiǎn)了。

9.30 立身則憍暴1,事行則傾覆,進(jìn)退貴賤則舉幽險(xiǎn)詐故2,之所以接下之人百姓者,則好用其死力矣而慢其功勞,好用其籍?dāng)恳佣浔緞?wù)3,如是者滅亡。

注釋

1 憍:見(jiàn)4.1注1 。2 故:巧詐。3 籍:稅。斂:征收。

譯文

做人則驕傲暴虐,做事則搞傾軋破壞,在任用、罷免、提升、貶抑方面則提拔陰險(xiǎn)巧詐的人,他用來(lái)對(duì)待下面的老百姓的態(tài)度,則是喜歡利用他們?yōu)樽约嘿u命出力而不把他們的功勞放在心上,喜歡利用他們上交稅收而不管他們的本業(yè),像這樣的君主就會(huì)滅亡。

9.31 此五等者1,不可不善擇也,王、霸、安存、危殆、滅亡之具也。善擇者制人,不善擇者人制之;善擇之者王,不善擇之者亡。夫王者之與亡者、制人之與人制之也,是其為相縣也亦遠(yuǎn)矣2

注釋

1 五等者:指9.26至9.30所說(shuō)的五種做法。2 縣(xuán懸):“懸”之古字,懸殊,差別。

譯文

以上這五種不同的做法,是不能不好好地加以選擇的,它們是稱王、稱霸、安存、危險(xiǎn)、滅亡的條件。善于選擇的,就能制服別人;不善于選擇的,別人就要制服他;善于選擇的,就能稱王天下;不善于選擇的,就會(huì)滅亡。那稱王和滅亡、制服別人和被人制服,它們之間相差也太遠(yuǎn)了。

主站蜘蛛池模板: 通海县| 东乌珠穆沁旗| 娄底市| 永登县| 尚志市| 康定县| 澳门| 新津县| 洪湖市| 高平市| 神池县| 凤城市| 苏州市| 安顺市| 平顺县| 高阳县| 宿松县| 永顺县| 平原县| 驻马店市| 临澧县| 昌邑市| 招远市| 宿迁市| 乌海市| 油尖旺区| 阜康市| 沾化县| 襄汾县| 时尚| 班玛县| 南宁市| 莒南县| 黄浦区| 温宿县| 增城市| 奇台县| 盖州市| 肥城市| 额敏县| 浦城县|