- 英語閱讀技巧大全:用削枝剪葉法學英語閱讀
- 李文昊
- 685字
- 2020-05-28 18:16:48
Unit 2 小王子
①I jumped to my feet, completely thunderstruck. ②I blinked my eyes hard. ③I looked carefully all around me. ④And I saw a most extraordinary small person, who stood there examining me with great seriousness. ⑤Here you may see the best potrait that, later, I was able to make of him. ⑥But my drawing is certainly very much less charming than its model.
⑦That, however, is not my fault. ⑧The grown-ups discouraged me in my painter's career when I was six years old, and I never learned to draw anything, except boas from the outside and boas from the inside.
⑨Now I stared at this sudden apparition with my eyes fairly starting out of my head in astonishment. ⑩Remember, I had crashed in the desert a thousand miles from any inhabited region. ?And yet my little man seemed neither to be straying uncertainly among the sands, nor to be fainting from fatigue or hunger or thirst or fear. ?Nothing about him gave any suggestion of a child lost in the middle of the desert, a thousand miles from any human habitation.?When at last I was able to speak, I said to him:
?"But—what are you doing here? "
?And in answer he repeated, very slowly, as if he were speaking of a matter of great consequence: "If you please—draw me a sheep..."
Key words and phrases
thunderstruck [?θ?nd?str?k] a.大吃一驚的
extraordinary [?k?str?:dnr?] a.非凡的,特別的
apparition [??p??r??n] n.特異景象,幽靈
句構分析

譯 我非常震驚,一下子就跳了起來。

譯 我使勁地眨了眨眼睛。

譯 我仔細地看了看我的周圍。

譯 我看見一個十分奇怪的小家伙一臉嚴肅地凝視著我。

譯 這可能是后來我給他畫出來的最好的一副畫像。

譯 可是,我的畫當然要比他本人的模樣遜色得多。

譯 但這不是我的過錯。

譯 六歲時,大人們使我對我的畫家生涯失去了勇氣,除了畫過蟒蛇的外觀和它肚皮里面的東西,我就再也沒學過畫其他東西了。

譯 現在,我驚奇地睜大著眼睛看著這突然出現的小家伙。

譯 你們不要忘記,我是在遠離人煙千里之外的地方墜機的。

譯 而這個小家伙給我的印象是,他既不像迷了路的樣子,也沒有半點疲乏、饑渴、懼怕的神情。

譯 他絲毫不像是一個迷失在荒無人煙的大沙漠中的孩子。

譯 當我在驚訝之中終于能說出話來的時候,對他說道:

譯 “但是——你在這兒干什么?”

譯 而他還是重復著之前的話,不慌不忙,好像在說一件很重要的事情:“請你,給我畫一只羊……”