官术网_书友最值得收藏!

第三章 走啦,走啦!

達(dá)林夫婦從家里出來時,三個孩子床頭的夜燈仍然點(diǎn)得很明亮。那是三盞非常好的小夜燈。不一會兒,溫迪的夜燈困了,不能堅持到看見彼得出現(xiàn)了,它眨著眼睛,打了一個大哈欠,其他兩盞夜燈也跟著打起了哈欠,還沒來得及閉上嘴,三盞夜燈就全都滅了。

這時,房間里出現(xiàn)了另外一種光,它比小夜燈亮一千倍,我們說這些的時候,它已經(jīng)照遍兒童室的所有抽屜,它在尋找彼得的影子,它還在衣柜里亂翻,甚至把每個衣袋都翻了過來。其實(shí),它不是一道亮光,因?yàn)樗W得太快,才形成一道亮光。可是只要它停下來一秒鐘,你就會看清楚,它是個小仙女,還沒有你的手掌大,可是,她還在長。她是一個女孩兒,名字叫丁丁鈴,穿著用一片干樹葉做的精美的衣服,領(lǐng)口是方形的,開得很低,使她優(yōu)美的身段很好地顯露出來。她略微有點(diǎn)胖。

小仙女進(jìn)來不久,窗戶被小星星們吹開了,彼得跳了進(jìn)來。他帶著丁丁鈴飛了一段路,他的手上還沾有仙女的仙塵。

“丁丁鈴,”彼得弄清楚孩子們已經(jīng)睡著了,就小聲地喊道,“丁丁鈴,你在哪兒呢?”此時,丁丁鈴就在一個罐子里,她太喜歡這個罐子了,以前她還從來沒在罐子里待過。

“噢,從罐子里出來,告訴我,你知不知道他們把我的影子放在哪兒了?”

一個非常好聽的、金鈴般的丁零聲回答了彼得。那是仙女的語言,你們普通孩子是聽不到的。但是,假如你聽到了,你就會知道,你以前曾聽到過。

丁丁鈴說,影子在那只大箱子里。她說的是那只帶抽屜的柜子。彼得一下子跳到抽屜前,用兩只手翻找著,把里面的東西全撒在地板上,就像國王向人群拋半便士面值的硬幣一樣。不一會兒,他就找到了他的影子。他太高興了,根本沒注意到他把丁丁鈴關(guān)在了抽屜里。

如果他用腦子想想,不過我相信他從不思想,他會想,他和他的影子彼此一挨近,就會像水滴一樣,連在一起。可是,他們并沒有連在一起,彼得被嚇壞了。他試著用浴室里的肥皂粘,可是沒粘住。彼得嚇得渾身發(fā)抖,他一下子坐在地板上,大哭起來。

彼得嗚嗚的哭聲把溫迪驚醒了,溫迪從床上坐起來。看到一個陌生人在兒童室的地板上哭,溫迪并沒感到害怕,她只是覺得非常有趣。

“孩子,”溫迪禮貌地說,“你為什么哭呀?”

彼得也很有禮貌,他在仙界的典禮上學(xué)過一些尊貴的禮節(jié)。他站起來,很優(yōu)雅地向溫迪鞠了一躬。溫迪高興極了,她在床上,也給他鞠了一躬。

“你叫什么名字?”彼得問。

“溫迪·莫瑞·安吉拉·達(dá)林。”她有些得意地回答說,“你叫什么名字?”

“彼得·潘。”

溫迪已經(jīng)斷定,他就是彼得,不過,他的名字實(shí)在太短了。

“就這些嗎?”

“是的。”彼得有點(diǎn)不高興地說。他第一次感到自己的名字有點(diǎn)短。

“真對不起。”溫迪·莫瑞·安吉拉說。

“沒關(guān)系。”彼得不再生氣了。

溫迪問他住在哪兒。

“第二條街往右拐,”彼得說,“然后一直走,一直走到天亮。”

“這地址真可笑!”

彼得有點(diǎn)泄氣,他頭一次覺得這地址或許有點(diǎn)可笑。

“不,一點(diǎn)不可笑。”他說。

“我的意思是,”溫迪想起她是女主人,和氣地說,“在信封上也是這么寫嗎?”

彼得不希望她提到信的事。

“我不想收到任何信。”彼得輕蔑地說。

“可是,你媽媽是要收到信的?”

“我沒有媽媽。”他說。他不只是沒有媽媽,他甚至一點(diǎn)兒也不想有一個媽媽。他認(rèn)為人們把母親看得太重了。毫無疑問,溫迪馬上感到,自己遇到了一出悲劇。

“噢,彼得,怪不得你在哭。”溫迪下了床,走向他說。

“我不是因?yàn)闆]有媽媽才哭的,”彼得氣憤地說,“我是因?yàn)椴荒馨延白诱成喜趴薜摹T僬f,我也沒哭呀。”

“影子和你分開了嗎?”

“是的。”

溫迪看到影子在地板上,看上去拖得非常臟,她很為彼得難過。“太可怕了!”溫迪說。當(dāng)她看到彼得想要用肥皂粘的時候,她禁不住笑了。真像個小孩呀!

幸好,她馬上想出了辦法。“得用針線縫上。”溫迪略有一點(diǎn)驕傲地說。

“縫是什么呀?”彼得問。

“你可真笨。”

“不,我才不笨呢!”

但是,溫迪就喜歡他笨。“我會給你縫上的,小家伙!”溫迪說,盡管彼得和她一般高。她拿出針縫,把影子往彼得腳上縫。

“我想多少會有點(diǎn)兒疼。”溫迪提醒他說。

“噢,我不會哭的。”彼得說,自負(fù)得好像他有生以來從沒哭過。他咬著牙,真的沒哭,很快,他的影子就縫好了,不過還是有點(diǎn)皺。

“也許我應(yīng)該把它熨平。”溫迪想了想說。可是,彼得像個孩子一樣,一點(diǎn)也不在乎這些。此時,他正又蹦又跳的,歡喜得發(fā)狂。哎,他早忘了,這份歡喜是溫迪賜給他的。他認(rèn)為影子是他自己粘上的。“我多聰明啊!”他開心地大叫著,“噢,我太機(jī)靈了!”

彼得的自負(fù),是他最討人喜歡的地方,承認(rèn)這點(diǎn),真叫人難堪。我們不得不承認(rèn),沒有一個比他更驕傲自大的男孩了。

可是,溫迪當(dāng)時驚訝極了。“你是個自大狂。”她諷刺地驚叫,“當(dāng)然,我什么都沒做!”

“你做了一點(diǎn)點(diǎn)。”彼得輕率地說,繼續(xù)跳著、舞著。

“就一點(diǎn)點(diǎn)?”她傲氣地回?fù)羲f,“既然我沒用,我起碼可以退出吧。”她用非常體面的方式跳上床,用毛毯蓋上了臉。

彼得假裝要離開,想要引溫迪抬頭看他,可是沒有用。于是,他坐在床尾,用腳輕輕地碰她。“溫迪,”他叫她,“不要退出吧,溫迪,我一高興,就禁不住自大起來。”盡管溫迪聽得很認(rèn)真,可她還是不抬頭看他。“溫迪,”他繼續(xù)說著,那聲調(diào)沒有一個女人能抗拒,“溫迪,一個女孩比二十個男孩都頂用。”

此時,溫迪整個成了一個小女人,盡管她還不足幾尺高。聽了這話,她禁不住從床單下探出頭來。

“你真那么認(rèn)為嗎,彼得?”

“當(dāng)然,我就是那么認(rèn)為的。”

“我想,那不過是你的甜言蜜語,”溫迪表態(tài)說,“不過,我會起來的。”她和彼得坐在同側(cè)的床沿上。她還說,如果彼得愿意,她將給彼得一個吻。可是,彼得不明白她是什么意思,于是,他伸出手,期待著。

“你一定知道吻是什么吧?”她吃驚地問。

“你給我,我就會知道了。”彼得很不自然地回答。溫迪不愿傷他的心,就給了他一個頂針。

“現(xiàn)在,”彼得說,“我能給你一個吻嗎?”溫迪有點(diǎn)拘謹(jǐn)?shù)鼗卮鹫f:“你請吧。”她把臉湊過去,顯得很情愿的樣子。可是,彼得只把一個橡子紐扣放進(jìn)她的手里。溫迪慢慢地把臉收了回來,親切地說,她將把他的吻穿在項(xiàng)鏈里,戴在脖子上。幸運(yùn)的是,溫迪果真把橡子紐扣穿在項(xiàng)鏈上了,后來,這顆橡子紐扣救了溫迪的命。

當(dāng)陌生人互相介紹時,總是習(xí)慣問彼此年齡,舉止得體的溫迪也這么做了。他問彼得多大了,對彼得來說,這是個令他不高興回答的問題,就好像,你想被問到英國的國王是誰,而考卷上問的卻是語法。

“我不知道,”彼得不安地回答,“可是,我還小呢。”他真的對此一無所知,他只是有一些猜測,于是他胡亂地說:“溫迪,在我出生那天,我就逃跑了。”

溫迪感到相當(dāng)驚訝,但又非常感興趣。她以優(yōu)雅的待客禮節(jié),碰了碰自己的睡衣,示意他可以坐近點(diǎn)。

“那是因?yàn)槲衣犚姲职謰寢屧谡務(wù)摚北说糜煤艿偷穆曇艚忉屨f,“我長大后做個什么樣的人。”說到這兒,他突然激動起來。“我根本不想長大,”他激動地說,“我希望總是一個小男孩,能玩得很開心,所以,我逃到肯希頓公園,和仙子們生活在一起,已經(jīng)有很久很久了。”

溫迪非常羨慕地看了他一眼,彼得以為是因?yàn)樗麖募依锾恿顺鰜恚瑢?shí)際上是因?yàn)樗J(rèn)識仙子。溫迪過著如此平淡的家庭生活,她認(rèn)為,結(jié)識仙子一定很有趣。她提出很多有關(guān)仙子的問題,彼得很驚奇,因?yàn)椋瑢λ麃碚f,仙子們都是討厭鬼,總是礙他的事,等等。甚至,他有時不得不揍他們一頓。不過,他大體上還是喜歡他們的,他告訴溫迪仙子是怎么來的。

“你知道嗎,溫迪,第一個嬰兒第一次笑出聲時,笑聲就裂成一千塊,他們到處蹦來蹦去的,仙子就是這么來的。”

這話多無聊啊,可是,溫迪是個不常出家門的孩子,她特別喜歡聽。

“所以,”彼得溫和地繼續(xù)說,“應(yīng)該給每個男孩和女孩一個仙子。”

“應(yīng)該?是真的嗎?”

“不,你知道的,孩子們現(xiàn)在知道得太多,他們很快就不相信仙子了。每次一個孩子說‘我不相信仙子了’,在某個地方,就會有一個仙子掉下來死了。”

說真的,彼得覺得,有關(guān)仙子的事,他們說得太多了。他突然想起丁丁鈴好半天沒說話了。“我想不出她去哪兒了。”彼得說著,站了起來,叫著丁丁鈴的名字。溫迪的心興奮得狂跳起來。

“彼得,”溫迪緊緊地抓住他,大聲地說,“你該不會是說這屋里有個仙女吧!”

“她剛才還在這兒呢,”彼得有點(diǎn)不耐煩地說,“你沒聽見她的聲音,是嗎?”他們倆仔細(xì)地聽著。

“我只聽到一種聲音,”溫迪說,“像是丁零零的鈴聲。”

“對了,那就是丁丁鈴,那是仙女的語言。我好像也聽到了。”

聲音是從抽屜里傳出來的,彼得的臉上笑開了花。沒有人能笑得像彼得那樣快樂,彼得最讓人著迷的地方,就是他咯咯的笑聲。他仍然笑得還和第一次一樣。

“溫迪,”彼得快活地小聲說,“我想,我一定是把她關(guān)在抽屜里了!”

彼得把可憐的丁丁鈴從抽屜里放出來,丁丁鈴在兒童室里到處亂飛,憤怒地尖叫著。“你不該那么說,”彼得反駁說,“當(dāng)然,我很抱歉,可是我又怎么知道你在抽屜里呢?”

溫迪沒理會彼得說什么。“噢,彼得,”她說,“要是仙女能停下來,讓我看看她該多好啊!”

“他們很難停下來,”彼得說,可是,有那么一會兒,溫迪看見那個神奇的小人兒落在杜鵑鐘上,“噢,多可愛啊!”溫迪說,盡管丁丁鈴的臉因?yàn)樯鷼猓€扭曲著。

“丁丁鈴,”彼得和氣地說,“這位女士說,她希望你做她的仙女。”

丁丁鈴回答得很不禮貌。

“仙女說什么了,彼得?”

彼得只好給她翻譯:“她很沒禮貌。她說你是一個丑陋的大女孩兒,她說她是我的仙女。”

彼得想要說服丁丁鈴,他說:“你知道,你不能做我的仙女,丁丁鈴,因?yàn)槲沂且晃荒惺浚闶且晃慌俊!?/p>

丁丁鈴回答說:“你真蠢!”說著飛進(jìn)浴室里不見了。彼得抱歉地解釋說:“她是一個很普通的仙女。因?yàn)樗亲鲂掊佈a(bǔ)壺工作的,所以叫她丁丁鈴。”

這時,他倆坐在一張扶手椅上,溫迪又向彼得問了很多問題。

“你現(xiàn)在還住不住在肯希頓公園啦?”

“我有時還住那兒。”

“可是,你平時都住在哪兒呀?”

“和丟失的男孩子們在一起。”

“他們是誰?”

“他們是一些丟失的孩子,是看管他們的保姆四處看熱鬧時,不小心從童車?yán)锏粝聛淼暮⒆印H绻咛靸?nèi)沒人認(rèn)領(lǐng),他們就被送到很遠(yuǎn)的幻想島去,好節(jié)省開支。我是他們的隊(duì)長。”

“那該多好玩呀!”

“是呀,”彼得調(diào)皮地說,“不過,我們也很寂寞。你是知道的,我們沒有女孩子做伴。”

“沒有一個女孩子嗎?”

“是的,沒有,你是知道的,女孩子都那么聰明,她們才不會從嬰兒車?yán)锏粝聛砟亍!?/p>

這話聽得溫迪心里美滋滋的。“我覺得,”她說,“你說的那些有關(guān)女孩的話真是太好了,約翰就瞧不起我們女孩子。”

彼得什么也沒說,站起來,把約翰連同毯子一起踢下床。溫迪覺得,頭一次見面就這樣做,有點(diǎn)太魯莽了。于是,她很生氣地警告彼得說,他不是這所房子里的隊(duì)長。溫迪看到約翰在地板上,仍然睡得那么安穩(wěn),她也就由他睡在哪兒了。“我知道你是好意,”溫迪懊悔地說,“你可以給我一個吻了。”

此時,溫迪已經(jīng)忘了,彼得根本不知道吻是什么。“我就知道你會把它要回去的。”彼得有點(diǎn)傷心地說著,要把頂針還給溫迪。

“噢,親愛的,”好心的溫迪說,“我說的不是吻,是頂針。”

“頂針是什么?”

“就像這樣。”溫迪吻了他一下。

“真好玩兒!”彼得很認(rèn)真地說,“現(xiàn)在,我能給你一個頂針嗎?”

“如果你愿意的話。”溫迪說。這次,她沒把臉湊過去。

彼得吻了她一下,幾乎與此同時,溫迪尖叫了一聲。

“怎么了,溫迪?”

“好像有人揪我的頭發(fā)。”

“一定是丁丁鈴。我以前從不知道她這么頑皮。”

果然,丁丁鈴正飛來飛去,嘴里說些很沒禮貌的話。

“溫迪,她說,每次我給你一個頂針時,她都要揪你的頭發(fā)。”彼得翻譯著說。

“可是為什么呢?”溫迪問。

“為什么呀,丁丁鈴?”彼得翻譯著。

丁丁鈴再次回答說:“你這笨蛋。”彼得還是不明白為什么,可是,溫迪明白了。彼得承認(rèn),他來兒童室窗口不是為了看溫迪,而是為了聽故事,這讓溫迪有點(diǎn)失望。

“你知道,我沒聽過故事。每一個丟失的孩子都沒聽過故事。”

“那可太不幸了。”溫迪說。

“你知道嗎,”彼得問,“為什么燕子要在房檐下筑窠呢?就是為了聽故事。噢,溫迪,你媽媽給你講的故事多好聽呀!”“哪個故事呀?”

“就是王子找不到穿玻璃鞋的姑娘的故事。”

“彼得,”溫迪興奮地說,“那是灰姑娘,后來,王子找到她了,他們快樂地生活在了一起。”

彼得高興極了,他從坐著的地板上跳起來,急匆匆地跑向窗口。

“你去哪兒呀?”溫迪不安地問。

“去告訴孩子們。”

“別走,彼得,”溫迪懇求地說,“我知道很多這樣的故事。”

這些是溫迪說的原話,毫無疑問,是溫迪首先勾引彼得的。

彼得回來了,此時,他的眼里有一種非常熱切的渴望的眼神,這本該使溫迪感到驚訝的,可是,溫迪并沒感到驚訝。

“噢,我可以親自給那些男孩講故事呀!”她大聲地說。于是,彼得抓起她的手,拉著她奔向窗口。

“放開我!”溫迪命令他說。

“溫迪,和我一起去,把故事講給那些孩子們聽吧。”

當(dāng)然,溫迪很高興被邀請。可是,她說:“噢,親愛的,我不能去。我會想媽媽的!再說,我也不會飛呀。”

“我會教你的。”

“噢,會飛該多好玩呀!”

“我教你怎樣跳上風(fēng)的背,然后我們就飛走了。”

“噢!”溫迪欣喜若狂地喊著。

“溫迪,溫迪,你不該在愚蠢的床上睡大覺,你完全可以和我一起飛,跟星星說有趣的事。”

“噢!”

“而且,溫迪,那兒還有美人魚呢!”

“美人魚!有尾巴嗎?”

“有很長很長的尾巴。”

“噢,”溫迪大叫著說,“我要去看美人魚!”

彼得變得非常狡猾。“溫迪,”他說,“我們該多尊敬你呀。”

溫迪苦惱地扭著身體,好像她正試圖把自己留在兒童室的地板上。

可是,彼得一點(diǎn)也不同情她。

“溫迪,”狡猾的彼得說,“晚上的時候,你還可以給我們掖被子。”

“噢!”

“晚上的時候從來沒有人給我們掖被子。”

“噢!”溫迪向彼得張開了雙臂。

“而且,你還可以給我們縫衣服,給我們縫衣兜。我們誰都沒衣兜。”

溫迪怎么能拒絕呢!“當(dāng)然,那真是太好了!”她大聲說,“彼得,你也能教約翰和邁克爾飛嗎?”

“如果你愿意。”彼得無所謂地說。

溫迪跑向約翰和邁克爾,搖著他們。“快醒醒,”溫迪喊,“彼得·潘來了,他要教我們飛。”

約翰揉著眼睛說:“那我起來吧。”當(dāng)然,他已經(jīng)在地板上了。“你好,”他說,“我起來了!”

邁克爾這時也起來了,看上去像一把六刃一鋸的刀一樣精神。可是,彼得突然示意他們別出聲。他們的臉上露出孩子般機(jī)靈的神情,靜聽大人們的動靜,所有的人都屏住了呼吸,靜靜地傾聽。一切都很正常。不,等一等!有點(diǎn)不對勁,娜娜整夜都在不停地叫,這時卻沒聲了。他們聽到的是它的沉默。

“把燈吹滅了!藏起來!快!”約翰喊道,在整個冒險活動中,這是他唯一一次發(fā)號施令。當(dāng)莉莎牽著娜娜進(jìn)來時,兒童室看上去和以前沒什么兩樣,漆黑一片,你敢肯定,你聽到了三個淘氣的小主人睡覺時天使般的呼吸聲。其實(shí),這聲音是他們躲在窗簾后裝出來的。

莉莎很生氣,因?yàn)樗趶N房里做圣誕節(jié)布丁,由于娜娜荒唐的懷疑,她才放下布丁出來,臉上還粘著一粒葡萄干。她覺得,要想得到安寧,最好還是帶娜娜到兒童室看看。當(dāng)然,娜娜是在她的監(jiān)管之下的。

“瞧,你這多疑的畜生,”她說,一點(diǎn)不顧及娜娜的愧疚,“他們都很安全,不是嗎?每個小天使都睡得正香。聽,他們呼吸得多均勻。”

邁克爾看到自己成功了,很受鼓舞,更大聲地呼吸起來,差點(diǎn)被識破了。娜娜熟悉那種呼吸,她想掙脫莉莎。

可是,莉莎很笨。“別這樣,娜娜,”她嚴(yán)厲地說,硬是把她拖出房間,“我警告你,如果你再叫,我就把先生、太太從晚會上請回家,到時候,主人一定會用鞭子抽你的。”

莉莎把倒霉的狗又拴了起來,可是,你認(rèn)為娜娜不會再叫了嗎?把先生和太太從晚會上請回來吧!為什么不呢,這正是她求之不得的。只要孩子們平安無事,你認(rèn)為她會在乎那頓鞭子嗎?不幸的是,莉莎又回到廚房做她的布丁去了。娜娜看到從莉莎那里得不到絲毫的幫助,就拼命地掙鎖鏈,最后,終于把鏈子掙斷了。她沖進(jìn)二十七號住宅的餐廳,向上抬起前腳爪,這是她用來溝通的最易懂的表達(dá)方法。達(dá)林夫婦馬上明白兒童室出事了。沒顧上跟主人道別,他們就沖上了大街。

可是,這離三個孩子躲在窗簾后面呼吸已經(jīng)十分鐘了,在十分鐘的時間里,彼得·潘能做很多事。

現(xiàn)在,我們再回到兒童室。

“沒事了,”約翰從躲藏的地方出來,宣布說,“我說彼得,你真的會飛嗎?”

與其麻煩地回答他,不如飛給他看。彼得繞著房間飛起來,順手拿起壁爐架。

“太棒了!”約翰和邁克爾說。

“妙極了!”溫迪嚷道。

“是的,我感覺真妙,噢,我感覺妙極了!”彼得說,他又得意起來。

飛看起來很容易,他們開始試著從地板上飛,然后從床上飛,可他們總是往下掉,不是往上升。

“喂,你是怎么飛起來的?”約翰一邊問,一邊揉著他的膝蓋。他是一個很實(shí)際的孩子。

“你只要想一些奇異美妙的念頭,”彼得解釋說,“這些念頭就會把你舉到空中。”

彼得又給他們展示了一次。

“你做得太快了,”約翰說,“你能慢慢地做一次嗎?”

彼得慢的、快的都飛了一次。“我學(xué)會了,溫迪!”約翰喊著,可是,很快,他發(fā)現(xiàn)他根本沒學(xué)會。沒有一個人能飛上一寸遠(yuǎn)。盡管就認(rèn)字來說,邁克爾能認(rèn)兩個音節(jié)的字,彼得卻連一個字母都不認(rèn)識。

當(dāng)然,彼得是在和他們開玩笑,身上若是沒有吹上仙塵,誰也飛不起來。幸好,我們曾說過,彼得的一只手上,沾滿了仙塵。他給每個人的身上吹上一些仙塵,效果很明顯。

“現(xiàn)在,你們像這樣扭動肩膀,”彼得說,“起飛。”

他們都站在床上,勇敢的邁克爾首先起飛。他不敢肯定能飛起來,可是卻真的飛起來了,而且飛出了房間。

“我飛了!”當(dāng)邁克爾飛到半空時,他大聲叫著。

“約翰也飛起來了,還在浴室附近遇到了溫迪。”

“噢,太妙了!”

“噢,太棒了!”

“看我!”

“看我!”

“看我!”

他們都沒彼得飛得優(yōu)美,他們禁不住要蹬一下腿,這時,他們的頭就碰一下天花板,沒有什么比這更有趣了。最初,彼得還伸手幫溫迪,可是,他不得不停下來,因?yàn)槎《♀徍喼碧鷼饬恕?/p>

他們飛上飛下,飛了一圈又一圈。就像溫迪說的,簡直高興死了。

“喂,”約翰喊,“我們?yōu)槭裁床灰黄痫w出去呢?”

當(dāng)然,彼得正是想引他們這么做。

邁克爾準(zhǔn)備好了,他想看看飛十億里需要花多長時間。可是,溫迪還在猶豫。

“還有美人魚呀!”彼得再次引誘她說。

“噢!”

“還有海盜。”

“海盜,”約翰嚷道,一把抓起他最好的帽子,“我們馬上走吧。”

與此同時,達(dá)林夫婦和娜娜,正急急忙忙從二十七號住宅里出來。他們跑到街中央,抬頭看兒童室的窗戶。還好,窗戶還關(guān)著,可是,屋里燈火通明。最讓他們心驚的是,他們看到窗簾上映著三個穿著睡衣的小身影,正在房里繞圈兒,不是在地板上,而是在空中。

不是三個身影,是四個!

他們顫抖地打開房門。達(dá)林先生想要沖上樓去,達(dá)林太太示意他輕點(diǎn),她也試著讓自己的心跳得輕些。

他們及時趕到兒童室了嗎?如果他們及時趕到了,他們該多高興啊!我們也能松一口氣;可那樣的話,也就沒有故事可講了。反過來說,如果他們沒有及時趕到,我向你們保證,結(jié)果終歸是圓滿的。

如果不是那些小星星監(jiān)視他們,他們也會及時趕到兒童室。看到他們回來了,星星們又吹開了窗戶,最小的小星星喊道:“快逃,彼得!”

彼得知道不能再耽擱了。“跟我來!”他果斷地命令道,立刻飛進(jìn)了夜空,后面跟著約翰,邁克爾和溫迪。

當(dāng)達(dá)林夫婦和娜娜沖進(jìn)兒童室時,已經(jīng)太遲了。小鳥兒們飛走了。

主站蜘蛛池模板: 中卫市| 始兴县| 屏东县| 古交市| 伊吾县| 石渠县| 云安县| 星座| 宾阳县| 轮台县| 杭锦旗| 荣昌县| 永新县| 岗巴县| 贵港市| 永昌县| 安陆市| 旬阳县| 嘉定区| 盐亭县| 黑山县| 内乡县| 东源县| 鲜城| 沭阳县| 淄博市| 博爱县| 崇信县| 吉林市| 乃东县| 玛多县| 保定市| 西乌珠穆沁旗| 台湾省| 孟连| 临夏县| 衡南县| 平昌县| 靖西县| 甘南县| 德清县|