國風·召南·行露
厭浥行露,豈不夙夜,謂行多露。
誰謂雀無角?何以穿我屋?
誰謂女無家?何以速我獄?
雖速我獄,室家不足!
誰謂鼠無牙?何以穿我墉?
誰謂女無家?何以速我訟?
雖速我訟,亦不女從!
注釋
厭浥(yàn yì):潮濕。
行(háng):道路。
謂:可能是畏之假借,意指害怕行道多露,與下文的“誰謂”的“謂”
意不同;一說奈何。
角(jiǎo舊讀jué):鳥喙。
無家:沒有成家、沒有妻室。
速:招,致。
獄:案件、官司。
室家不足:要求成婚的理由不充足。
墉(yōng):墻。
訟:訴訟。

《國風·召南·行露》
賞析
露水正濃,我也想早點趕路,無奈道上濕漉難行。
誰說雀兒沒有尖喙?怎么就鑿穿了我的房屋?誰說我還沒有婆家?憑什么害我進了牢獄?即使害我坐監,你強迫婚姻的理由總之不足!
誰說老鼠沒有利牙?如何就打穿了我的屋墻?誰說我還沒有出嫁?為什么將我逼上公堂?就算你再怎么告我,要我嫁你也是癡心妄想!