【原文】
用功于內(nèi)者,必于外無所求;飾美于外者①,必其中無所有。
【譯文】
注重培養(yǎng)內(nèi)在修養(yǎng)的人,必然不會(huì)對(duì)外在事物有很多苛求;拼命追求外在華美好看的人,必然沒有多少內(nèi)在涵養(yǎng)。
【注釋】
①飾:裝飾。
【評(píng)析】
在心靈和修養(yǎng)上謀求進(jìn)步的人,對(duì)于外界環(huán)境的美丑好壞不會(huì)計(jì)較,對(duì)于他們而言,生活簡(jiǎn)單便是好,因?yàn)樗麄兏⒅貎?nèi)在追求。他們...
上QQ閱讀APP看后續(xù)精彩內(nèi)容
登錄訂閱本章 >
推薦閱讀
- 禪心詩語悟紅塵
- 生態(tài)批評(píng)的空間
- 述而批評(píng)叢書·第二輯:時(shí)間是一切事物的后記
- 老讀三國(guó)
- 花開時(shí)節(jié):最風(fēng)流 醉唐詩(全新增訂本)
- 王國(guó)維及其文學(xué)批評(píng)
- 詩經(jīng)楚辭鑒賞(中華古文化經(jīng)典叢書)
- 宋詞解讀
- 讀過
- 《格列佛游記》與古今政治
- 多年愛書已成精
- 世界文學(xué)知識(shí)大課堂:美洲現(xiàn)代經(jīng)典作品賞析
- 木心紀(jì)念專號(hào):《溫故》特輯
- 世界文學(xué)知識(shí)大課堂:中國(guó)古代經(jīng)典作品賞析
- 誰解其中味:對(duì)幾種紅學(xué)觀的評(píng)議