書名: 歷史劇卷一(莎士比亞全集·第七卷)作者名: (英)威廉·莎士比亞本章字?jǐn)?shù): 3字更新時間: 2019-12-19 14:22:24
第三幕
第一景 弗蘭德斯;法軍大營
[法王約翰、王子諾曼底公爵查理和腓力、洛蘭公爵等上]
法王 在這里,朕的千帆之旅要在海上
將敵人當(dāng)做早餐一口吞下。
讓我們先扎下營帳,等他們前來。
洛蘭,愛德華對戰(zhàn)爭準(zhǔn)備得如何?
據(jù)他的話,你覺得他為這場戰(zhàn)爭
在軍事上做好了哪些準(zhǔn)備?
洛蘭 讓臣拋開不必要的空洞安慰話,
也不把時間浪費在細(xì)枝末節(jié)上,
陛下,人們眾口一致,說他軍力
強(qiáng)大,抵御任何攻擊都綽綽有余。
他的臣子們自告奮勇去參戰(zhàn),
個個都抱著此戰(zhàn)必勝的信念。
查理 英格蘭到處有心懷不滿之人,
還有煽動人心的可惡的喀提林,
他們揮霍浪費,心中不想別的,
只盼著將這個國家改朝換代;
這些人現(xiàn)在是不是依然
對法蘭西國王表示忠誠?
洛蘭 只有蘇格蘭王莊重宣布同英格蘭對抗,
為此我已經(jīng)告誡蘇格蘭國王陛下,
決不要讓刀劍入鞘,決不能講和。
法王 唔,對此事我們算是有一線希望;
不過另一方面,愛德華國王
在荷蘭那塊地上還有些朋友,
那許多一味豪飲狂歡的家伙,
那滿口酒沫的荷蘭人,濃啤酒喝得
暈乎乎的,到哪里都喝得暈天轉(zhuǎn)地,
這些人不由得不讓我感到憤怒;
另外,朕聽說教皇也與他聯(lián)手,
而且還給了他相當(dāng)?shù)臋?quán)威。
他們強(qiáng)大的軍隊人數(shù)眾多,
定能夠獲得偉大榮耀的勝利。
朕除了自己的軍隊,仍有些朋友:
兇悍的波蘭人,好戰(zhàn)的丹麥人,
波希米亞和西西里亞的國王,
他們都已經(jīng)同朕結(jié)下了同盟,
我看他們正全速向此地趕來。
(傳來軍鼓聲)
別做聲,我聽見他們的戰(zhàn)鼓聲了,
憑聲音我猜測他們已接近此地。
[波希米亞王與丹麥軍隊自一邊上;一波蘭軍官
領(lǐng)士兵,數(shù)俄國人自另一門上]
波希米亞王 法國國王約翰,我們是同盟又是鄰居;
眼見得朋友有難,
我率軍前來相助。
波蘭軍官 從讓土耳其人惶恐的偉大莫斯科,
從培養(yǎng)強(qiáng)壯刻苦戰(zhàn)士的高貴波蘭,
我?guī)砹诉@批戰(zhàn)士,來為您作戰(zhàn)
他們都樂意為您的事業(yè)赴湯蹈火。
法王 波希米亞王,歡迎你!歡迎各位到來!
各位的好意我畢生難忘,
朕要從本國金庫中為各位
拿出一筆數(shù)量豐厚的酬犒;
另外還有個膽小如兔卻心氣頗高的民族,
得到它,就等于得到了三倍的酬勞。
好了,這一下我心滿意足了:
在海上我有無比強(qiáng)大的力量,
足以同停在特洛伊港的阿伽門農(nóng)相比;
在陸地,朕的軍力同薛西斯相當(dāng),
士兵們一旦饑渴能喝干整條河流。
那拜亞一般盲目而自大的耐德,
若竟敢前來觸犯朕的帝王之威,
不是會在海上被海浪一口吞下,
就將在陸地上被刀劍劈成碎片。
[一水手上]
水手 陛下,我正全神貫注守衛(wèi)在哨口,
突然間注意到在離海岸不遠(yuǎn)之處
開來了驕橫的愛德華國王的艦隊,
開始看見時,艦隊離我還很遠(yuǎn),
看上去就像一大簇枯萎的松林;
可越駛越近,就顯出耀耀亮光,
大船上飄展著五彩綢緞的軍旗,
就像是草坪上開滿的艷麗小花,
裝點著大地赤裸敞開的胸懷。
艦隊的陣勢有王者的凜凜風(fēng)度,
就像是新月張開的那張角弓;
在旗艦的頂桅之上,
以及其他所有的隨從艦只,
英格蘭與法蘭西的軍旗交織,
威武的盾徽面對面互不相讓,
和煦的清風(fēng)掠過水面波浪不起,
他們飛速犁過大海的萬頃水域。
法王 他竟然已經(jīng)把這法國之花摘下?
我希望,他收集完了花蜜之后,
會遇上爬過去的蜘蛛,它能從
樹葉中吸出毒汁叫他一命嗚呼。
可朕的海軍呢?他們?nèi)绾螠?zhǔn)備,
為自己插翅迎擊那飛來的鴉群?
水手 他們得知探子報來的消息后,
的確立即從錨地沖出,憤怒的臉
就像鼓滿了海風(fēng)的船帆,他們
沖上去,又像空腹的鷹隼高飛,
要填滿自己饑餓難忍的肚腸。
法王 為這消息給你賞錢。(給水手金幣)回船去,
如果你能逃過戰(zhàn)爭血腥的打擊,
如果你活了下來,就回到這里,
對朕說說戰(zhàn)斗的情形。
[水手下]
各位大臣,我們最好分頭前往
各個地方,以防他們偷襲陸地:
首先是您,請率領(lǐng)您的波希米亞軍隊
去負(fù)責(zé)進(jìn)行低地上的戰(zhàn)斗;
我的大兒子,諾曼底公爵,
帶上從俄國來的增援部隊,
從另一條路登上那片高地;
你倆之間的中間地帶,
就由我和小兒子腓力駐扎。
好了,各位去吧,各負(fù)其責(zé):
你們?yōu)榉ㄌm西而戰(zhàn),為這廣袤美麗的帝國。
[查理王子、洛林、波希米亞王及其他軍隊下]
好,腓力,告訴我,你認(rèn)為
對英國人前來挑釁應(yīng)如何看待?
腓力 陛下,要我說,無論愛德華說什么,
也無論他帶了什么家譜前來,
擁有這頂王冠的是您,
這是無可爭議的事實;
可即使并非如此,他也休想成功,
即使讓我寶貴的鮮血泉水般噴涌,
也要把這散亂的暴發(fā)戶再次趕回。
法王 說得好,腓力!拿面包和酒來,
讓我們用美食為肚子鼓起精神,
可以用更嚴(yán)厲的眼神面對敵人。
(搬上桌子等物,法王與腓力王子坐下,遠(yuǎn)處傳來戰(zhàn)斗聲)
海上最為艱苦的一天開始了。
戰(zhàn)斗,法國人,戰(zhàn)斗!學(xué)那棕熊,
為保護(hù)穴中的兒女奮力廝殺。
憤怒的復(fù)仇神轉(zhuǎn)起幸運之舵,
用你們憤怒的硫黃火,驅(qū)散
英格蘭人的艦隊,把它們擊沉。
(傳來大炮的轟擊聲)
腓力 啊,父親,這回聲蕩響的火炮
多像是優(yōu)美的和弦來替我消食!
法王 孩子,這回你聽見了雷鳴般的恐怖,
為王國的主權(quán)而戰(zhàn)就是如此。
大地在顫抖的時候搖搖晃晃,
當(dāng)滿天的流星劃出
一道道耀眼的弧光,
連國王也會感到驚悚,雖然他們
準(zhǔn)備以高昂的決心表示滿腔憤怒。
(退兵號響起)
退兵號響了,有一方已經(jīng)失利。
若是法國,可愛的命運,快轉(zhuǎn)一下,
您這一轉(zhuǎn),把風(fēng)向調(diào)順,
這樣,仁慈的天空便能幫助
朕的士兵取勝,讓對手逃竄。
[水手上]
我心里有點不對勁——說吧,你這蒼白的
死亡形象,這一天的榮耀屬于誰?
請你快說,若你還能喘過氣來,
說說這段紛爭中可悲的故事。
水手 陛下,我說。
尊貴的陛下,法國人吃了敗仗,
夸口的愛德華取得了勝利。
當(dāng)我上一次向陛下匯報之時,
敵我雙方鋼鐵心腸的海軍
都怒氣錚錚,滿懷希望和恐懼,
急不可耐地要面對面抗?fàn)帲?/p>
兩軍最終交火,他們的旗艦
讓我們的旗艦挨了不少炮火;
這一來,其他的艦船也照樣
紛紛發(fā)射火炮,造成進(jìn)一步
創(chuàng)傷,炮火像火龍昂首高飛,
兩相交織,從它們煙裹的肚膛里
迸發(fā)出許多死亡的傳送人。
白天開始變成昏霾的黑夜,
而黑暗也把那新近失去生命的
那條生命緊緊地裹住。
朋友之間來不及說一聲再見,
即使有時間,那可怕的巨響
也使人人都變得耳聾、麻木。
紫醬色的大海上立刻漂滿了
受傷倒下的士兵的血污,
從碎裂的船舷木板的縫隙中,
巨大的海水水柱在奔涌;
這邊漂來了與身體分離的腦袋,
那邊是斷裂的胳膊大腿在漂蕩,
就好像一場旋風(fēng)卷起夏日塵埃,
將它們在天空中四處散開。
接著,只見那打轉(zhuǎn)的船只裂開,
晃悠悠沉入那無情的汪洋大海,
直到高聳的桅桿也消失不見。
一切辦法都試了,無論防守或進(jìn)攻;
現(xiàn)在,所有的情景:英勇的、恐懼的、
決心堅定的、臨陣膽怯的,
我們都作了生動描繪:為名譽也好,
不得已也罷,尸體在四下里躺倒。
那條英勇的“無敵號”,
那條布朗的“黑蛇號”,
都威風(fēng)地張起了船帆。
可一切都徒勞:太陽、海風(fēng)和海潮
都轉(zhuǎn)到我們的敵人那邊,
迫使我們向他們讓路,
他們登陸了。我的報告講完了,
我們不走運,輸了,他們勝了。
法王 那剩下的只有立即出發(fā)
把幾支軍隊聯(lián)合成一支,
向他們發(fā)動進(jìn)攻,不能讓他們進(jìn)展太多。
來,腓力,我們動身吧:
這士兵的話刺穿了你父親的心。
[同下]