官术网_书友最值得收藏!

ж

жадный[形]貪求的,貪食的貪婪的吝嗇的

變化-ая, -ое

搭配~ на еду 貪食的

~ к знаниям 求知欲強的

~ человек 吝嗇的人

例句Он человек на деньгу жадный. 他是個貪財的人。

жажда[陰]渴,口渴渴望,渴求

變格-ы

接格чего接不定式

搭配сильная ~ 非???/p>

томиться ~ой 渴得難受

~ знаний 渴求知識

~ работы 渴望工作

例句Жажда меня мучит. 我渴得難受。

жалеть[未]憐憫,憐惜婉惜,感到遺憾,懊悔愛惜,珍惜;舍不得,吝惜

變位-ею, -еешь

接格кого-что或кого-чего

搭配~ сирот 憐憫孤兒

~ ушедшей молодости 惋惜逝去的青春

не жалея сил 全力以赴地;不遺余力地

例句Жалеть врагов значит изменять Родине. 憐憫敵人等于背叛祖國。

擴展[完]пожалеть, -ею, -еешь

жалкий[形]可憐的,不幸的微不足道的;卑微的

變化-лок, -лка, -лко, -лки

搭配~ вид 可憐的樣子

~ая фигура 單薄而柔弱的身子骨

~ое зрелище 凄慘的景象

~ улыбнуться 苦笑一下

~ие результаты 微不足道的成績

играть ~ую роль 扮演卑微的角色

例句Он мне жалок. 我可憐他。

жаловаться[未]埋怨,訴苦控告;控訴;申訴告狀(說……的壞話);告密

變位-луюсь, -луешься

接格на кого-что

搭配~ кому на сына 向……抱怨兒子

~ в суд 告到法院

~ учителю на товарища 向老師告同學的狀

例句На что вы жалуетесь? 您覺得哪兒不舒服?

Сам виноват, нечего жаловаться. 自己錯了,別怨人。

擴展[完]пожаловаться, -луюсь, -луешься

жаль[無人稱句中作謂語]可憐感到可惜,感到遺憾舍不得

接格кого-что或кого-чего

搭配~ сирот 可憐孤兒

例句Жаль расставаться с вами. 同你們分別,真有點遺憾。

Мне жаль отдавать ему этот журнал. 我舍不得還他這本雜志。

жар[陽]熱氣;炎熱發燒

變格-а(-у), жаре, в жару

搭配в полдневный ~ 在中午最熱的時候

例句У ребёнка жар. 小孩發燒了。

жара[陰]炎熱

變格-ы

搭配~ на улице 外面炎熱

жаркий[形]熱的,炎熱的熱情的,激烈的熱帶的

變化-ая, -ое

搭配~ая погода 熱天氣

~ спор 熱烈的爭論

~ие страны 熱帶國家

例句Жаркий туман заволакивал землю. 悶熱的霧氣籠罩著大地。

жарко[副](無人稱句中用作謂語)熱

例句Солнце печёт жарко. 太陽火熱地烤著。

жать[未]壓,擠,握握(手)榨出,壓出,擠出

變位жму, жмёшь

接格кого-что

搭配~ кому руку 緊握……的手

~ сок из лимона 榨檸檬汁

例句Сапог жмёт ногу. 鞋擠腳。

ждать[未]等候期待,期盼,期望期待,預料將有,將發生

變位жду, ждёшь

接格кого-что或 кого-чего

搭配~ друзей 等朋友們

~ награды 期待獎賞

例句Ждали, что он будет отличным спортсменом. (原來)預料他會成為一名優秀運動員。

Кто знает, что меня ждёт впереди. 有誰知道,前面等待著我的將是什么。

же[語氣]到底,究竟(加重前面疑問詞的意義)也就,也是,就是,還是

搭配тот ~ самый человек 還是那個人

такая ~ книга 也是這樣一本書

例句Когда же вы приедете? 您到底什么時候來呀?

擴展всё же表示“畢竟,到底;還是,仍然”。例如:Несмотря на то что он плохо чувствовал себя, он всё же пришёл на занятия. 雖然他感到不舒服,可他還是來上課了。

один и тот же/одна и та же, одно и то же, одни и те же/表示“同一個(同一些),同樣的”。例如:Ключ мы всегда кладём в одно и то же место. 我們總是把鑰匙放在老地方。

жевать[未]咀嚼,嚼

變化жую,жуёшь;жёванный

接格что

搭配~ пищу 咀嚼食物

例句Лошадь жуёт сено. 馬在嚼干草。

желание[中]愿望,心愿

變格-я

搭配по чьему ~ю 依照……的愿望

против чьего ~я 違背……的愿望

例句Моё желание исполнилось. 我如愿以償了。

желательный[形]合乎愿望的,合乎希望的,符合利益的必需的,需要的,適當的最好是……

變化-лен, -льна

搭配~ое решение 合乎愿望的決定

例句Такая мера не только желательна, но и необходима. 這樣的措施不但是所希望的,而且是必要的。

Ваш приезд очень желателен. 您能來就再好不過了。

желать[未]希望,想祝愿

變化-аю, -аешь

接格кому-чему чего

搭配~ свободы и счастья 渴望自由和幸福

例句Желаю, чтобы ты как можно скорее вернулся. 我希望你能盡快回來。

Желаю вам всего хорошего. 祝您一切都好。

擴展[完]пожелать, -аю, -аешь

железнодорожный[形]鐵路的

變化-ая, -ое

搭配~ транспорт 鐵路運輸

железный[形]鐵的,含鐵的;鐵制的(轉)鋼鐵般的;特別結實的;堅強的

變化-ая, -ое

搭配~ая дорога 鐵路

~ое здоровье 結實的身體

железо[中]鐵

變格-а

搭配старое ~ 廢鐵

擴展Куи железо, пока горячо. 趁熱打鐵。

железобетон[陽]鋼筋混凝土

變格-а

例句Железобетон выдерживает огромную тяжесть, но боится ударов. 鋼筋混凝土能承受重壓,但經不住撞擊。

жёлтый[形]黃色的,黃的

變化-ая, -ое

搭配~ые листья 黃葉

~ая раса 黃色人種

例句После болезни он был весь жёлтый. 他病后皮膚焦黃。

женатый[形]有妻子的,結了婚的

變化-ая, -ое

接格на ком

例句Он женат на моей сестре. 他同我姐姐結了婚。

жениться[未,完](男子)結婚,娶妻

變位женюсь, женишься

接格на ком

搭配~ на чьей племяннице 同……的侄女結婚

例句Парню время жениться. 小伙子到該結婚的時候了。

жених[陽]未婚夫,新郎

變格-а

例句У него два сына: один женатый, другой жених. 他有兩個兒子:一個已經結婚,另一個也要結婚了。

женский[形]婦女的,女子的,女用的

變化-ая, -ое

搭配~ туалет 女洗手間

例句Будьте добры, как пройти к магазину женской одежды? 勞駕,到女裝服裝店怎么走?

женщина[陰]婦女,女人

變格-ы

搭配~ средних лет 中年婦女

例句Она сильная женщина. 她是個剛強的女人。

жертва[陰]犧牲者,犧牲品

變格-ы

搭配пожар с человеческими ~ами 造成人員傷亡的火災

жертвовать[未]犧牲,放棄

變位-твую, -твуешь

接格кем-чем

搭配~ собой 自我犧牲

~ интересами 放棄興趣

例句Никогда нельзя жертвовать строительством духовной культуры ради сиюминутных интересов экономического развития. 任何時候都不能以犧牲精神文明為代價換取經濟的一時發展。

擴展[完]пожертвовать, -твую, -твуешь

жест[陽]手勢,動作

變格-а

搭配решительный ~ (表示)堅決的手勢

делать ~ 做手勢

язык ~ов 手勢語

例句Это был его привычный жест в минуты радости. 這是他在高興時習慣做的手勢.

жёсткий[形]硬的硬席的生硬的

變化-ая, -ое; -ток

搭配~ диск 硬盤

~ вагон 硬席車廂

~ие слова 生硬的話

жестокий[形]殘酷的,殘忍的非常厲害的

變化-ая, -ое

搭配~ человек 殘酷無情的人

~ мороз 嚴寒

例句К тому же, способ забоя животных очень жестокий. 此外,動物的屠宰方式是非常殘酷的。

жечь[未]燒毀,焚燒使……燃燒,(為取暖或照明)點燃燙痛,刺痛

變位жгу, жжёшь, жгут; жёг, жгла

接格кого-что

搭配~ дом 燒毀房屋

例句Мороз жжёт лицо. 嚴寒刺臉。

擴展[完]сжечь, сожгу, сожжёшь, сожгут; сжёг, сожгла

живой[形]活的,有生命的活生生的,真實的

變化-ая, -ое

搭配~ая рыба 活魚

~ые факты 活生生的事實

例句Китайцы — живой и деятельный народ. 中國人朝氣勃勃,精力充沛。

живопись[陰]寫生畫寫生作品

變格-и

搭配масляная ~ 油畫

акварельная ~ 水彩畫

школа ~и 繪畫學校

стенная ~ 壁畫,墻畫

выставка ~и 畫展

例句Она показывала художнику свою живопись. 她把自己的彩色寫生畫拿給美術家看。

живот[陽]腹部,肚子

變格-а

搭配лежать на ~е 俯臥

例句Живот болит. 肚子痛。

животное[中]動物

變格-ого

搭配домашние ~ые 家畜

животный[形]動物的有機物構成的

變化-ая, -ое

搭配~ мир或~ое царство 動物界

~ волос 獸毛

例句Пытались сбрасывать бензин в море , однако это уничтожало растительный и животный мир моря. 他們試圖把汽油拋入大海,但這毀壞了海洋中的動植物界。

жидкий[形]液體的,流質的淡的

變化-ая,-ое

搭配~ое топливо 液體燃料

~ие аплодисменты 稀稀拉拉的掌聲

жидкость[陰]液體,流體,流質

變格-и

例句Жидкость ушла в песок. 液體滲入沙中。

жизненный[形]生命的,生活的生命攸關的,重大的

變化-ая,-ое

搭配~ая сила 生命力

~ые интересы 切身利益

例句Он избрал трудный жизненный путь. 他選擇了艱苦的生活道路。

жизнерадостный[形]熱愛生活的,樂觀愉快的,朝氣蓬勃的

變化-тен,-тна

搭配~ человек 樂觀愉快的人

~ характер 樂觀愉快的性格

例句Если вы видели фильм 《Кунфу Панда》, то, без сомнения, главный герой — толстый, неуклюжий, но жизнерадостный медведь-панда произвел на вас глубокое впечатление. 如果你看過《功夫熊貓》,相信你一定會對片中的男主角——那只身材肥胖、行動笨拙,但卻積極樂觀的熊貓念念不忘。

жизнь[陰]生命生活一生,生平

變格-и

搭配короткая ~ 短暫的一生

счастливая ~ 幸福的生活

例句На Луне нет жизни. 在月球上沒有生命。

жилище[中]住所,住宅,住房

變格-а

例句Здесь моё жилище. 這里是我住的地方。

жилой[形]供居住用的,住人的

變化-ая, -ое

搭配~ые здания 住宅樓,住房

~ая площаль 住房面積,居住面積

жильё[中]有人住的地方,有人煙的地方住所,住房;(動物的)窩,穴居住

變格-я

搭配тесное ~ 擁擠的住所

вдали от человеческого ~я 遠離住人的地方

в поисках ~я 找(住的)房子

отвести что под ~ 把……劃為住房

годный для ~я 可以居住的,適于住人的

дом в два ~я 兩層樓房

例句Никаких признаков жилья. 荒無人煙。

жир[陽]油(脂),脂肪

變化-а(-у), о жире, в (на) жире及жиру, 復-ы

搭配гусиный ~ 鵝油

рыбий ~ 魚肝油

животные ~ы 動物油,動物脂肪

жирный[形]多脂的,多油的肥的,肥胖的油垢的,油污的

變化-ая, -ое, -рен,-рна,-рно

搭配~ суп 油膩的湯,肥湯

~ кусок мяса 一塊肥肉

~ обед 很油膩的午餐

~ая свинья 肥豬

~ человек 胖子

~ое лицо 胖臉

~ые руки 油垢的雙手

~ое пятно 油點

擴展жирный кот 大享,百萬富翁;競選運動的資助人

жирный кусок 一塊肥肉;一宗厚利,很有油水的事情

житель[陽]居民,住戶

變格-я

搭配~ севера 北方居民

例句Каждый седьмой житель Москвы занимается спортом в спортивных клубах, выступает на соревнованиях. 莫斯科有七分之一的居民都在體育俱樂部里參加體育運動,參加各種比賽。

жить[未]生活,生存把全部精力用在……上以……為生,靠……生活住,居住與……相處

變格живу, живёшь

接格кем-чемна чтос кем

搭配~ наукой 以從事科學為惟一的興趣

~ за границей 住在國外

~ в мире и дружбе с кем 與……和睦相處

例句Он жил сорок лет. 他活了40歲。

Терерь жить хорошо. 現在生活得好。

журнал[陽]雜志記事簿,日記本

變格-а

搭配~ мод 時裝雜志

~ заседаний 會議記錄

例句Журнал выходит еженедельно. 雜志每周出刊一次。

журналист[陽]新聞工作者,新聞記者

變格-а

例句Журналист по роду своей профессии, по своему призванию всегда вызывает огонь на себя. 新聞記者,就其職業和使命來說,總是首先承擔風險。

主站蜘蛛池模板: 周口市| 衢州市| 楚雄市| 深泽县| 昌江| 万山特区| 唐河县| 东乌珠穆沁旗| 荥阳市| 巨鹿县| 吉林省| 建瓯市| 林州市| 文成县| 定安县| 天等县| 梁河县| 平舆县| 观塘区| 修水县| 漠河县| 通化市| 泰兴市| 齐齐哈尔市| 大港区| 柳河县| 格尔木市| 宜兰市| 中方县| 怀安县| 长治县| 丹江口市| 陆丰市| 菏泽市| 黑河市| 塘沽区| 泸西县| 朝阳市| 简阳市| 镇宁| 建始县|