莎拉·蒂斯黛爾[1]
我把愛如此廣闊地播撒,
將陪伴無處不在地奉送。
愛替我在暗夜將他喚醒,
愛代我在風中與他相擁。
我派我的影子與他隨行,
并以渴望裝備它的翅膀。
好讓它在日間化為云朵,
在黑夜里變成閃閃火光。
After Parting
Sara Teasdale
Oh I have sown my love so wide
That he will find it everywhere;
It will awake him in the night,
It will enfold him in the air.
I set my shadow in his sight
And I have winged it with desire,
That it may be a cloud by day
And in the night a shaft of fire.
注釋:
[1]莎拉·蒂斯黛爾1884—1933,美國現代抒情詩人,1918年美國詩協會年度詩人獎和哥倫比亞大學詩協會獎的獲得者。