- 美國(guó)聯(lián)邦稅收程序
- 熊偉
- 386字
- 2019-11-29 15:48:46
第一章 美國(guó)聯(lián)邦稅務(wù)局概述
美國(guó)聯(lián)邦稅務(wù)局的英文名稱是Internal Revenue Service,簡(jiǎn)稱IRS。由于對(duì)美國(guó)聯(lián)邦稅收程序不熟悉,我曾經(jīng)將其直譯為“國(guó)內(nèi)收入署”(注:參見劉劍文、熊偉:《稅法基礎(chǔ)理論》,北京大學(xué)出版社2004年版,第88頁(yè)。),這也是當(dāng)時(shí)國(guó)內(nèi)大多數(shù)人的譯法。根據(jù)我現(xiàn)在的認(rèn)識(shí),“國(guó)內(nèi)收入署”雖然字面上符合原文,但是不能準(zhǔn)確傳遞相關(guān)信息,最好能予以修正。實(shí)際上,IRS的職能就是收稅。和各國(guó)稅務(wù)機(jī)關(guān)一樣,IRS的職能只限于內(nèi)地稅(Internal Taxes),而不及于進(jìn)出口關(guān)稅(Tariffs)。因此,“國(guó)內(nèi)收入署”的譯法不準(zhǔn)確,其準(zhǔn)確的意思應(yīng)該是“內(nèi)地稅征收局”。不過(guò),從通俗易懂的角度看,“稅務(wù)局”更容易被人接受,況且也不會(huì)讓人產(chǎn)生歧義,所以我選擇將其稱為“聯(lián)邦稅務(wù)局”。而之所以加上“聯(lián)邦”二字,是為了防止有人將其理解為“國(guó)家稅務(wù)總局”。事實(shí)上,它只負(fù)責(zé)聯(lián)邦稅收的征收,州稅和地方稅的征收由各州負(fù)責(zé),所以只能稱其為美國(guó)“聯(lián)邦稅務(wù)局”。
推薦閱讀
- 合理節(jié)稅:涉稅風(fēng)險(xiǎn)防范與納稅籌劃案例指導(dǎo)
- 新時(shí)代·新文科·新財(cái)經(jīng):高等教育新常態(tài)
- 文化價(jià)值觀與會(huì)計(jì)準(zhǔn)則應(yīng)用
- 國(guó)際稅收論萃
- 企業(yè)稅務(wù)風(fēng)險(xiǎn)管控與策劃:從入門到精通
- 公共采購(gòu)國(guó)際規(guī)則研究
- 財(cái)務(wù)戰(zhàn)略:基于現(xiàn)代企業(yè)資本經(jīng)營(yíng)的新視野
- 不敗投資法
- 稅務(wù)會(huì)計(jì)與稅收籌劃
- 中國(guó)對(duì)外直接投資地區(qū)差異及溢出效應(yīng)研究
- 新中國(guó)貨幣政策與金融監(jiān)管制度變遷
- 證券市場(chǎng)基礎(chǔ)知識(shí)同步輔導(dǎo)教材
- 中國(guó)稅收制度的收入分配效應(yīng)
- 財(cái)政支持新農(nóng)村建設(shè)效應(yīng)機(jī)理與實(shí)證:以江西為例
- 稅收理論與制度