第5章 望舒草 (1)
- 戴望舒精品詩選集
- 戴望舒
- 2921字
- 2019-11-05 14:28:15
印象
是飄落深谷去的
幽微的鈴聲吧,
是航到煙水去的
小小的漁船吧,
如果是青色的真珠;
它已墮到古井的暗水里。
林梢閃著的頹唐的殘陽,
它輕輕地斂去了
跟著臉上淺淺的微笑。
從一個寂寞的地方起來的,
迢遙的,寂寞的嗚咽,
又徐徐回到寂寞的地方,寂寞地。
到我這里來
到我這里來,假如你還存在著,
全裸著,披散了你的發絲:
我將對你說那只有我們兩人懂得的話。
我將對你說為什么薔薇有金色的花瓣,
為什么你有溫柔而馥郁的夢,
為什么錦葵會從我們的窗間探首進來。
人們不知道的一切我們都會深深了解,
除了我的手的顫動和你的心的奔跳;
不要怕我發著異樣的光的眼睛,
向我來:你將在我的臂間找到舒適的臥榻。
可是,啊,你是不存在著了,
雖則你的記憶還使我溫柔地顫動,
而我是徒然地等待著你,每一個傍晚,
在菩提樹下,沉思地,抽著煙。
祭日
今天是亡魂的祭日,
我想起了我的死去了六年的友人。
或許他已老一點了,悵惜他愛嬌的妻,
他哭泣著的女兒,他剪斷了的青春。
他一定是瘦了,過著漂泊的生涯,在幽冥中,
但他的忠誠的目光是永遠保留著的,
而我還聽到他往昔的熟稔有勁的聲音,
“快樂嗎,老戴?”(快樂,唔,我現在已沒有了。)
他不會忘記了我:這我是很知道的,
因為他還來找我,每月一二次,在我夢里,
他老是饒舌的,雖則他已歸于永恒的沉寂,
而他帶著憂郁的微笑的長談使我悲哀。
我已不知道他的妻和女兒到那里去了,
我不敢想起她們,我甚至不敢問他,在夢里,
當然她們不會過著幸福的生涯的,
像我一樣,像我們大家一樣。
快樂一點吧,因為今天是亡魂的祭日;
我已為你預備了在我算是豐盛了的晚餐,
你可以找到我園里的鮮果,
和那你所嗜好的陳威士忌酒。
我們的友誼是永遠地柔和的,
而我將和你談著幽冥中的快樂和悲哀。
煩憂
說是寂寞的秋的悒郁,
說是遼遠的海的懷念。
假如有人問我煩憂的原故,
我不敢說出你的名字。
我不敢說出你的名字,
假如有人問我的煩憂的原故:
說是遼遠的海的懷念,
說是寂寞的秋的悒郁。
百合子
百合子是懷鄉病的可憐的患者,
因為她的家是在燦爛的櫻花叢里的;
我們徒然有百尺的高樓和沈迷的香夜,
但溫煦的陽光和樸素的木屋總常在她緬想中。
她度著寂寂的悠長的生涯,
她盈盈的眼睛茫然地望著遠處;
人們說她冷漠的是錯了,
因為她沉思的眼里是有著火焰。
她將使我為她而憔悴嗎?
或許是的,但是誰能知道?
有時她向我微笑著,
而這憂郁的微笑使我也墜入懷鄉病里。
她是冷漠的嗎?不。
因為我們的眼睛是秘密地交談著;
而她是醉一樣地合上了她的眼睛的,
如果我輕輕地吻著她花一樣的嘴唇。
八重子
八重子是永遠地憂郁著的,
我怕她會郁瘦了她的青春。
是的,我為她的健康掛慮著,
尤其是為她的沉思的眸子。
發的香味是簪著遼遠的戀情,
遼遠到要使人流淚;
但是要使她歡喜,我只能微笑,
只能像幸福者一樣地微笑。
因為我要使她忘記她的孤寂,
忘記縈系著她的渺茫的鄉思,
我要使她忘記她在走著
無盡的、寂寞的凄涼的路。
而且在她的唇上,我要為她祝福,
為我的永遠憂郁著的八重子,
我愿她永遠有著意中人的臉,
春花的臉,和初戀的心。
夢都子致霞村
她有太多的蜜餞的心──
在她的手上,在她的唇上;
然后跟著口紅,跟著指爪,
印在老紳士的頰上,
刻在醉少年的肩上。
我們是她年輕的爸爸,誠然
但也害怕我們的女兒到懷里來撒嬌,
因為在蜜餞的心以外,
她還有蜜餞的乳房,
而在撒嬌之后,她還會放肆。
你的襯衣上已有了貫矢的心,
而我的指上又有了紙捻的約指,
如果我愛惜我的秀發,
那么你又該受那心愿的忤逆。
注釋:標題霞村,即徐霞村。
我的素描
遼遠的國土的懷念者,
我,我是寂寞的生物。
假若把我自己描畫出來,
那是一幅單純的靜物寫生。
我是青春和衰老的集合體,
我有健康的身體和病的心。
在朋友間我有爽直的聲名,
在戀愛上我是一個低能兒。
因為當一個少女開始愛我的時候,
我先就要栗然地惶恐。
我怕著溫存的眼睛,
像怕初春青空的朝陽。
我是高大的,我有光輝的眼;
我用爽朗的聲音恣意談笑。
但在悒郁的時候,我是沉默的,
悒郁著,用我二十四歲的整個的心。
單戀者
我覺得我是在單戀著,
但是我不知道是戀著誰:
是一個在迷茫的煙水中的國土嗎,
是一枝在靜默中零落的花嗎,
是一位我記不起的陌路麗人嗎?
我不知道。
我知道的是我的胸膨脹著,
而我的心悸動著,像在初戀中。
在煩倦的時候,
我常是暗黑的街頭的躑躅者,
我走遍了囂嚷的酒場,
我不想回去,好像在尋找什么。
飄來一絲媚眼或是塞滿一耳膩語,
那是常有的事。
但是我會低聲說:
“不是你!”然后踉蹌地又走向他處。
人們稱我為“夜行人”,
盡便吧,這在我是一樣的;
真的,我是一個寂寞的夜行人,
而且又是一個可憐的單戀者。
老之將至
我怕自己將慢慢地慢慢地老去,
隨著那遲遲寂寂的時間,
而那每一個遲遲寂寂的時間,
是將重重地載著無量的悵惜的。
而在我堅而冷的圈椅中,在日暮,
我將看見,在我昏花的眼前
飄過那些模糊的暗淡的影子:
一片嬌柔的微笑,一只纖纖的手,
幾雙燃著火焰的眼睛,
或是幾點耀著珠光的眼淚。
是的,我將記不清楚了:
在我耳邊低聲軟語著
“在最適當的地方放你的嘴唇”的,
是那櫻花一般的櫻子嗎?
那是茹麗萏1嗎,飄著懶倦的眼
望著她已卸了的錦緞的鞋子?……
這些,我將都記不清楚了,
因為我老了。
我說,我是擔憂著怕老去,
怕這些記憶凋殘了,
一片一片地,像花一樣,
只留著垂枯的枝條,孤獨地。
注釋:1法文譯音,婦女名。
前夜一夜的紀念,呈吶鷗兄
在比志步爾1啟碇的前夜,
托密的衣袖變作了手帕,
她把眼淚的著唇脂拭在上面,
要為他壯行色,更加一點粉香。
明天會有太淡的煙和太淡的酒,
和磨不損的太堅固的時間,
而現在,她知道應該有怎樣的忍耐:
托密已經醉了,而且疲倦得可憐。
這個有橙花香味的南方的少年,
他不知道明天只能看見天和?!?
或許在“家,甜蜜的家”2里他會康健些,
但是他的溫柔的親戚卻要更瘦,更瘦。
注釋:標題吶鷗,即劉吶鷗。
1郵船名。
2這是指培恩詞,比蕭爾曲的一首英國歌曲《可愛的家》。歌曲后半部,反復出現”家,甜蜜的家”的詠嘆。
我的戀人
我將對你說我的戀人,
我的戀人是一個羞澀的人,
她是羞澀的,有著桃色的臉,
桃色的嘴唇,和一顆天青色的心。
她有黑色的大眼睛,
那不敢凝看我的黑色的大眼睛——
不是不敢,那是因為她是羞澀的;
而當我依在她胸頭的時候,
你可以說她的眼睛是變換了顏色,
天青的顏色,她的心的顏色。
她有纖纖的手,
它會在我煩憂的時候安撫我,
她有清朗而愛嬌的聲音,
那是只向我說著溫柔的,
溫柔到銷熔了我的心的話的。
她是一個靜嫻的少女,
她知道如何愛一個愛她的人,
但是我永遠不能對你說她的名字,
因為她是一個羞澀的戀人。
村姑
村里的姑娘靜靜地走著,
提著她的蝕著青苔的水桶;
濺出來的冷水滴在她的跣足上,
而她的心是在泉邊的柳樹下。
這姑娘會靜靜地走到她的舊屋去,
那在一棵百年的冬青樹蔭下的舊屋,
而當她想到在泉邊吻她的少年,
她會微笑著,抿起了她的嘴唇。
她將走到那古舊的木屋邊,
她將在那里驚散了一群在啄食的瓦雀,
她將靜靜地走到廚房里,
又靜靜地把水桶放在干蒭邊。
她將幫助她的母親造飯,
而從田間回來的父親將坐在門檻上抽煙,
她將給豬圈里的豬喂食,
又將可愛的雞趕進它們的窠里去。
在暮色中吃晚飯的時候,
她的父親會談著今年的收成,
他或許會說到他的女兒的婚嫁,
而她便將羞怯地低下頭去。
她的母親或許會說她的懶惰,
(她打水的遲延便是一個好例子,)
但是她會不聽到這些話,
因為她在想著那有點魯莽的少年。