北京人的口頭語,挺有耐人尋味之處。
譬如說一個人傻,后面要加一個語綴,叫“帽”,而且還得是兒化韻,是一種無敵意的調侃,一種輕度的嘲噓。寫在書面上,就是“傻帽兒”。我看好多文章里,也是這樣的寫法。但我對此進行過頗為“傻帽”似的考證,認為這個“帽”,其實應該是“冒”才對。“冒”是動詞,就是冒傻氣的意思。把它顛倒過來,就成了動名詞的“傻冒”了。
我不是北京土著,此說是否正確,尚祈有識...
上QQ閱讀APP看后續精彩內容
登錄訂閱本章 >
北京人的口頭語,挺有耐人尋味之處。
譬如說一個人傻,后面要加一個語綴,叫“帽”,而且還得是兒化韻,是一種無敵意的調侃,一種輕度的嘲噓。寫在書面上,就是“傻帽兒”。我看好多文章里,也是這樣的寫法。但我對此進行過頗為“傻帽”似的考證,認為這個“帽”,其實應該是“冒”才對。“冒”是動詞,就是冒傻氣的意思。把它顛倒過來,就成了動名詞的“傻冒”了。
我不是北京土著,此說是否正確,尚祈有識...