- 晏子春秋
- 晏子著
- 872字
- 2019-10-25 20:15:53
2.8 [33] 景公春夏游獵興役晏子諫
齊景公春夏之交巡游打獵興起勞役,晏子進諫
【原文】
景公春夏游獵,又起大臺之役。晏子諫曰:“春夏起役,且游獵,奪民農(nóng)時,國家空虛,不可。”景公曰:“吾聞相賢者國治,臣忠者主逸。吾年無幾矣,欲遂吾所樂,卒吾所好,子其息矣。”晏子曰:“昔文王不敢盤游于田,故國昌而民安。楚靈王不廢乾溪之役,起章華之臺,而民叛之。今君不革,將危社稷,而為諸侯笑。臣聞忠不避死,諫不違罪。君不聽臣,臣將(游)〔逝〕矣。”景公曰:“唯唯,將弛罷之。”未幾,朝韋冏解役而歸。
【今譯】
2.8 [33] DUKE JING CONDUCTED A HUNTING EXCURSION DURING THE SPRING AND SUMM ER AND CONSCRIPTED A CORPS OF LABORERS. YANZ I REMON STRATED.
Duke Jing went on a hunting excursion during the spring and summer and,in addition,conscripted a corps of laborers to build a large terrace.
Yanzi remonstrated and said: “To raise a corps of conscript laborers and to conduct hunting excursions in the spring and summer is to rob the people of their busy seasons in the fields and deplete the resources of the state. This is not appropriate.”
Duke Jing said: “I have heard that when the prime minister is worthy,the state is well ordered; when the ministers are loyal,the ruler is at ease. M y years are numbered and I would like to achieve that which gives me pleasure and bring to completion what is to my liking. Master,you had better rest yourself.”
Yanzi said: “In the past,King Wen[1] did not presume to spend his time in excursions and hunts;[2] therefore,the state was prosperous and the people were at peace. King Ling of Chu did not stop the Qianxi campaign and raised the Zhanghua Terrace,and the people rose up against him. Now if you,my Lord,do not change,you will endanger the altars of soil and grain and w ill become the laughingstock of the regional princes. I have heard that the loyal do not shun death and the remonstrator does not fear recrimination. If you,my Lord,do not listen to me,I w ill leave.”
Duke Jing said: ‘Yes,yes,I w ill stop it.”
A fter a short while,Duke Jing summoned Wei Jiong[3] to court,released the conscript laborers,and returned.
注釋
[1]The virtuous King Wen 文王 (1231–1135 BCE),whose son was King Wu 武王(1169–1116 BCE),the first sovereign of the Zhou dynasty.
[2]For an identical reference about King Wen’s reserved attitude towards excursions and hunts,see Shujing 書經(jīng),43/39/19.
[3]An unidentified figure.