第12章 觀周
- 孔子家語全鑒(典藏誦讀版)
- 東籬子解譯
- 3332字
- 2019-09-09 15:24:19
【原典】
孔子謂南宮敬叔[1]曰:“吾聞老聃博古知今,通禮樂之原,明道德之歸,則吾師也,今將往矣。”對(duì)曰:“謹(jǐn)受命。”
遂言于魯君曰:“臣受先臣之命云:孔子,圣人之后也。滅于宋。其祖弗父何[2],始有國(guó)而授厲公。及正考父[3]佐戴、武、宣,三命茲益恭。故其鼎銘曰:‘一命而僂,再命而傴[4],三命而俯。循墻而走,亦莫余敢侮。饘于是,粥于是,以糊其口。’其恭儉也若此。臧孫紇[5]有言:‘圣人之后,若不當(dāng)世,則必有明君而達(dá)者焉。孔子少而好禮,其將在矣。’屬臣曰:‘汝必師之。’今孔子將適周,觀先王之遺制,考禮樂之所極[6],斯大業(yè)也!君盍以乘資之?臣請(qǐng)與往。”
公曰:“諾。”與孔子車一乘,馬二匹,豎子[7]侍御。敬叔與俱。至周,問禮于老聃,訪樂于萇弘,歷郊社之所,考明堂之則,察廟朝之度。于是喟然曰:“吾乃今知周公之圣,與周之所以王也。”
及去周,老子送之,曰:“吾聞富貴者送人以財(cái),仁者送人以言。吾雖不能富貴,而竊仁者之號(hào),請(qǐng)送子以言乎:凡當(dāng)今之士,聰明深察而近于死者,好譏議人者也。博辯閎達(dá)而危其身者,好發(fā)人之惡者也。無以有己為人子者,無以惡己為人臣者。”孔子曰:“敬奉[8]教。”自周反魯,道彌尊矣。遠(yuǎn)方弟子之進(jìn),蓋三千焉。
【注釋】
[1]南宮敬叔:魯國(guó)大夫,即孟僖子之子,原姓仲孫,名鬩。
[2]弗父何:宋緡公長(zhǎng)子,孔父嘉之高祖,厲公兄。
[3]正考父:弗父何的曾孫,曾輔佐戴公、武公、宣公。生孔父嘉,即孔子的祖先。
[4]傴:彎著身子。
[5]臧孫紇:弗父何的后代。即魯大夫臧武仲,為人有遠(yuǎn)見。
[6]極:所達(dá)到的最高點(diǎn)。
[7]豎子:對(duì)人的鄙稱,“小子”。
[8]奉:遵循。
【譯文】
孔子對(duì)南宮敬叔說:“我早就聽聞老子通知古今,知道禮樂的起源,知道道德的歸屬是什么,這樣的人就是我的老師,我現(xiàn)在要到他那里去。”南宮敬叔回答說:“我尊重你的想法。”
于是南宮敬叔對(duì)魯國(guó)國(guó)君說:“父親從前對(duì)我囑咐說:孔子是圣人的后代,宋國(guó)的時(shí)候他的先祖消亡了。他的祖先弗父何,在剛開始的時(shí)候擁有宋國(guó),后來把宋國(guó)交給了弟弟厲公。到了正考父時(shí),分別輔佐戴、武、宣三位君主,這三位君主曾經(jīng)對(duì)他任命三次,他一次比一次恭敬。刻在家鼎上的銘文說:‘第一次任命的時(shí)候他彎下了腰;第二次任命的時(shí)候他將身子彎了下來;到了第三次任命的時(shí)候他俯下身子。他即使沿著墻根走,也不會(huì)有人欺侮嘲笑他。用這個(gè)鼎煮稠粥、煮稀粥,用來糊口。’他的恭敬節(jié)儉已經(jīng)到了這樣的地步。臧孫紇以前說過:‘圣人的后代,假如沒有掌控天下,那么一定會(huì)有賢明的國(guó)君使他通達(dá)。孔子在很小的時(shí)候就喜歡禮儀,他也許就是這樣的一個(gè)人吧。’我父親又囑咐我說:‘你一定要拜他為師。’如今孔子到周國(guó)去,察看先王留下的制度,禮樂上升到一個(gè)什么樣的高度,這是多么偉大的事業(yè)啊!您為什么不能夠?yàn)樗峁┸囎幽兀课視?huì)請(qǐng)求和他一同前往。”
魯君說:“可以。”送給孔子兩匹馬,一輛車,再派一個(gè)隨身伺候他幫他駕車的人。南宮敬叔和孔子一同來到了周國(guó)。孔子向老子詢問禮,向萇弘詢問樂,走遍了所有祭祀天地的地方,考察了明堂上所有的規(guī)則,察看宗廟朝堂的制度。不禁感嘆地說道:“直到現(xiàn)在我才明白周公的圣明,稱王天下的真正原因了。”
在離開周國(guó)的時(shí)候,老子前去送孔子,說道:“我聽說富有的人會(huì)拿財(cái)物贈(zèng)人,仁者用言語送人。我雖然不是特別的富有,但是我想私自用一下仁這個(gè)稱號(hào),請(qǐng)讓我用言語送你吧!當(dāng)今世上的人常常會(huì)因?yàn)樽约旱男÷斆骱蜕钊胗^察、經(jīng)常議論嘲笑別人而丟掉自己的生命;常常因?yàn)樽约褐R(shí)的廣博喜歡爭(zhēng)論、揭發(fā)別人隱私,從而丟掉自己的生命,人子不應(yīng)使父母時(shí)刻掛念自己,作為臣子要盡職盡責(zé)。”孔子說:“您的教誨我一定會(huì)牢牢地遵循。”從周國(guó)回到魯國(guó),孔子的道受到更多人的尊崇了。大約有三千人從遠(yuǎn)方趕來向他學(xué)習(xí)。
【原典】
孔子觀乎明堂,睹四門墉[1],有堯舜之容,桀紂之象,而各有善惡之狀,興廢之誡焉。又有周公相成王,抱之負(fù)斧扆[2]南面以朝諸侯之圖焉。
孔子徘徊而望之,謂從者曰:“此周公所以盛也。夫明鏡所以察形,往古[3]者所以知今。人主不務(wù)襲跡[4]于其所以安存,而忽怠[5]所以危亡,是猶未有以異于卻走而欲求及前人也,豈不惑哉!”
【注釋】
[1]墉:墻壁。
[2]斧扆(yǐ):古代帝王所用的狀如屏風(fēng)的器物,高八尺,上繡斧形圖案。
[3]往古:古昔,古代的事。
[4]襲跡:沿襲。
[5]忽怠:忽略輕視。
【譯文】
孔子觀看明堂,看到堯舜桀紂的畫像刻畫在四門的墻壁上,每個(gè)人善惡的容貌都被畫入了這幅畫中,上面還寫著有關(guān)國(guó)家興亡的警句。還有周公輔佐成王,背對(duì)著屏風(fēng)抱著成王面向南邊接受諸侯朝見的畫像。
孔子一邊觀看一邊走來走去,對(duì)跟從他的人說:“這就是周朝為什么興盛的原因啊。明亮的鏡子可以照出一個(gè)人的體形和面貌,可以從古時(shí)候的事情了解現(xiàn)在。君主不努力使國(guó)家往安定的道路上發(fā)展,而忽視了國(guó)家滅亡的真正原因,這和倒著跑卻拼命地想要追趕上前面的人一樣,難道不是一件非常糊涂的事情嗎?”
【原典】
孔子觀周,遂入太祖后稷之廟。廟堂右階之前,有金人焉,三緘[1]其口,而銘其背曰:“古之慎言人也,戒之哉!無多言,多言多敗;無多事,多事多患。安樂必戒,無所行悔。勿謂何傷,其禍將長(zhǎng);勿謂何害,其禍將大;勿謂不聞,神將伺[2]人。焰焰不滅,炎炎若何?涓涓不壅,終為江河。綿綿不絕,或成網(wǎng)羅。毫末不札[3],將尋斧柯。誠(chéng)能慎之,福之根也。曰是何傷?禍之門也。強(qiáng)梁者[4]不得其死,好勝者必遇其敵。盜憎主人,民怨其上。君子知天下之不可上也,故下之;知眾人之不可先也,故后之。溫恭慎德,使人慕之;執(zhí)雌[5]持下,人莫逾之。人皆趨彼,我獨(dú)守此。人皆或之[6],我獨(dú)不徙。內(nèi)藏我智,不示人技。我雖尊高,人弗我害。誰能于此?江海雖左,長(zhǎng)于百川,以其卑也。天道無親,而能下人。戒之哉!”
孔子既讀斯文也,顧謂弟子曰:“小人識(shí)之,此言實(shí)而中,情而信。《詩》曰:‘戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢,如臨深淵,如履[7]薄冰。’行身如此,豈以口過患哉?”
孔子見老聃而問焉,曰:“甚矣,道之于今難行也,吾比執(zhí)道[8],而今委質(zhì)[9]以求當(dāng)世之君而弗受也,道于今難行也。”老子曰:“夫說者流于辯,聽者亂于辭,如此二者,則道不可以忘也。”
【注釋】
[1]緘(jiān):封閉。
[2]伺:監(jiān)視。
[3]不札:不拔除。
[4]強(qiáng)梁者:強(qiáng)橫的人。
[5]雌:柔弱。
[6]或之:搖擺不定。
[7]履:踩。
[8]比執(zhí)道:比,近來。執(zhí)道,推行道。
[9]委質(zhì):古人相見,必獻(xiàn)上禮品,稱委質(zhì)。
【譯文】
孔子在周國(guó)觀看游覽,當(dāng)走進(jìn)周太祖后稷廟里面的時(shí)候,有個(gè)銅鑄的人像放在廟堂右邊臺(tái)階前,嘴被封了三層,人像的后面還刻著銘文:“古代人說話多么謹(jǐn)慎。警戒啊!話不要說多了,說多了自然會(huì)失敗;不要多管閑事,事情多了就會(huì)招來禍患。安貧樂道的時(shí)候要注意警戒,不要做讓自己后悔的事情。不要認(rèn)為話多就沒有傷害,禍患是長(zhǎng)久的;不要認(rèn)為話多就沒有傷害,害處是非常大的;不要以為其他人都不會(huì)聽到,神在監(jiān)視著你。火苗在剛開始的時(shí)候不將其撲滅,燃燒成熊熊大火該如何收拾?涓涓細(xì)流不堵塞,終有一天會(huì)匯集成一條江河;一條長(zhǎng)線不弄斷,就會(huì)織成一張網(wǎng);枝條在細(xì)小的時(shí)候不剪掉,長(zhǎng)大了就需要用斧砍。如果能夠謹(jǐn)慎處理,是福的根源。嘴巴會(huì)造成什么樣的危害?嘴巴是招來禍患的大門。蠻橫無理的人不會(huì)有好的下場(chǎng),爭(zhēng)強(qiáng)好勝的人也一定會(huì)遇到比自己還強(qiáng)大的對(duì)手。盜賊憎恨物主,百姓怨恨官府。君子明白凡事不能夠事事爭(zhēng)上,所以寧愿居下;明白不能夠位于別人的前面,因此寧可在后。謹(jǐn)慎謙恭溫和修德,就會(huì)讓人仰慕;守住柔弱保持卑下,沒有人會(huì)超越。每個(gè)人都會(huì)奔向同一個(gè)地方,但是只有我一個(gè)人守在這里;每個(gè)人都在移動(dòng),但是就我一個(gè)人不動(dòng)。聰明才智藏在心里,不會(huì)炫耀自己的技藝;即使我高尚尊貴,也不會(huì)遭到別人的迫害。誰能夠做到呢?江海即使在河流的下游,但是它卻能夠容納百川,因?yàn)樗牡貏?shì)比較低。上天不會(huì)親近人,卻能使人處在它的下面。一定要以這件事情為戒啊!”
孔子讀完這篇銘文,回頭對(duì)弟子說:“這些話中肯而實(shí)在,合情而可信。你們一定要記住啊!《詩經(jīng)》說:‘戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢,如臨深淵,如履薄冰。’為人處世能夠做到這樣,怎么會(huì)因?yàn)檠哉Z而招來禍端呢?”
孔子見到老子,向他請(qǐng)教說:“太難了啊!道在今天太難推行了。我近來推行道,而今行大禮請(qǐng)求當(dāng)政的君主能夠采納,但他們不接受。道在今天太難推行了。”
老子說:“游說的人言辭過于華麗,聽的人就會(huì)受到擾亂。知道了這兩點(diǎn),道就不會(huì)被忘記了。”