- 彩圖詳解古文觀止:全冊
- (清)吳楚材 (清)吳調侯編選 思履主編
- 1440字
- 2019-12-12 18:40:00
子產論政寬猛
【題解】
鄭國子產臨終前,把國事交給太叔,還囑托太叔治理國家的時候不要過于寬厚仁慈,該嚴厲的時候就要嚴厲。太叔執政后,不忍心對老百姓施行嚴厲的政策,以寬厚治國,結果反而弄得鄭國盜賊四起,太叔這才想起子產的遺囑,于是派兵剿滅盜匪,鄭國的治安才好了許多。孔子聽說這件事后,發表了一番議論,他說治理國家應該寬厚和嚴厲并舉,只有寬猛并濟,國家才能安定。
【原文】
鄭子產有疾,謂子大叔曰【1】:“我死,子必為政。唯有德者能以寬服民,其次莫如猛。夫火烈,民望而畏之,故鮮死焉;水懦弱,民狎而玩之【2】,則多死焉,故寬難。”疾數月而卒。
大叔為政,不忍猛而寬。鄭國多盜,取人于萑苻之澤【3】。大叔悔之,曰:“吾早從夫子,不及此。”興徒兵以攻萑苻之盜,盡殺之,盜少止。
仲尼曰:“善哉!政寬則民慢,慢則糾之以猛;猛則民殘,殘則施之以寬。寬以濟猛,猛以濟寬,政是以和。《詩經》曰:‘民亦勞止,汔可小康【4】;惠此中國,以綏四方。’施之以寬也。‘毋從詭隨,以謹無良;式遏寇虐,慘不畏明。’糾之以猛也。‘柔遠能邇【5】,以定我王。’平之以和也。又曰:‘不競不【6】,不剛不柔;布政優優,百祿是遒【7】。’和之至也。”及子產卒,仲尼聞之,出涕曰:“古之遺愛也!”
【注釋】
【1】子大(tài)叔:指游吉。【2】狎:親近,輕忽。【3】萑(huán)苻(fú)之澤:澤名。【4】汔(qì):接近,庶幾。【5】柔:安撫。【6】(qiú):急躁。【7】遒(qiú):積聚。
【譯文】
鄭國的子產生了病,他對太叔說:“我死了以后,您肯定會執政。只有有德行的人才能夠用寬和的方法來使百姓服從,不然就不如用嚴厲的方法。火猛烈,百姓一看見就害怕,所以很少有人死在火里;水柔弱,百姓親近而在其中玩耍,因此有很多人死在水里,所以運用寬和的施政方法很難。”子產病了幾個月之后就去世了。

太叔執政,不忍心施行猛政而采用寬政。鄭國的盜賊很多,聚集在萑苻澤里劫掠過往行人。太叔得知后感到后悔,說:“要是我早聽他老人家的話,就不會到這種地步了。”于是,他派步兵去攻打萑苻的盜賊,把他們全部殺了,盜賊才稍稍有所收斂。
孔子說:“好啊!施政寬和,百姓就怠慢,百姓怠慢就用猛政來加以糾正;施政嚴厲,百姓就會受到摧殘,百姓受到摧殘就施以寬政。用寬政來彌補猛政的缺失,用猛政來彌補寬政的缺失,政事因此而和諧。《詩經》上說:‘百姓已經辛勞,企盼能稍稍得到安康;在京城之中施行仁政,以此來安撫四方諸侯。’這就是施行寬政。‘不能放縱欺詐善變的人,以管束心存不良者;要制止掠奪暴虐的行為,那些為非作歹的人向來殘忍而不懼法度。’這是用猛政來糾正寬政的缺失。‘安撫邊遠的地方,統治好自己周邊的地方,以此來安定我王室。’這是用平和的政治來安定國家。又說:‘不急不緩,不剛不柔;施政寬和,各種福祿就會聚集。’這是寬和到了極點。”等到子產去世,孔子得到了消息,流著眼淚說:“子產繼承了古人仁愛的遺風呀!”
【寫作方法】
此文先敘述后議論,敘事簡短干練,道理卻精深博大。首段說了子產寬猛治國的主張,此處既有開門見山的作用,又為后文埋下伏筆。次段寫大叔先寬厚誤國,再以嚴厲剛猛的手段挽救鄭國,一是照應子產的遺言,襯托子產的高明;二是引出孔子的評論,有過渡的作用。后面寫孔子評論寬猛治國,他大量引用《詩經》的詩句論證“寬以濟猛,猛以濟寬,政是以和”的觀點,這樣就增強了說服力。文末一句十分精彩,它寫孔子聽到子產死的消息后,“出涕曰:‘古之遺愛也。’”可見孔子對子產的推崇。