書名: 莎士比亞悲劇集作者名: (英)威廉·莎士比亞本章字數: 1391字更新時間: 2020-07-03 16:16:50
第五幕
第一場 曼多亞街道
羅密歐上。
羅密歐 要是夢寐中的美景果然可以成為事實,那么我的夢預兆著將有好消息到來;我覺得心君寧恬,整日有一種一向所沒有的精神,用快樂的思想把我從地面上飄起來。我夢見我的愛人來看見我死了,——奇怪的夢,一個死人也會思想!——她吻著我,把生命吐進了我的嘴唇里,于是我復活了,并且成為一個君王。唉!僅僅是愛的影子,已經給人這樣豐富的歡樂,要是占有了愛的本身,那該有多么甜蜜!
鮑爾薩澤上。
羅密歐 從維洛那來的消息!啊,鮑爾薩澤!不是神父叫你帶信給我嗎?我的愛人怎樣?我父親好嗎?我再問你一遍,我的朱麗葉安好嗎?因為只要她安好,一定什么都是好好的。
鮑爾薩澤 那么她是安好的,什么都是好好的;她的身體長眠在凱普萊脫家的墳塋里,她的不死的靈魂和天使們在一起。我看見她下葬在她親族的墓穴里,所以立刻飛馬前來告訴您。啊,少爺!恕我帶了這惡消息來,因為這是您吩咐我做的事。
羅密歐 有這樣的事!命運,我詛咒你!——你知道我的住處;給我買些紙筆,雇兩匹快馬,我今天晚上就要動身。
鮑爾薩澤 少爺,請您寬心一下,您的臉色慘白而倉皇,恐怕是不吉之兆。
羅密歐 胡說,你看錯了。快去,把我叫你做的事趕快辦好。神父沒有叫你帶信給我嗎?
鮑爾薩澤 沒有,我的好少爺。
羅密歐 算了,你去吧,把馬匹雇好了;我就來找你。(鮑爾薩澤下)好,朱麗葉,今晚我要睡在你的身旁。讓我想個辦法。啊,罪惡的念頭!你會多么快鉆進一個絕望者的心里!我想起了一個賣藥的人,他的鋪子就開設在附近,我曾經看見他穿著一身破爛的衣服,皺著眉頭在那兒揀藥草;他的身體十分消瘦,貧苦把他熬煎得只剩下一把骨頭;他的寒酸的鋪子里掛著一只烏龜,一頭剝制的鱷魚,還有幾張形狀丑陋的魚皮;他的架子上稀疏地散放著幾只空匣子、綠色的瓦罐、一些胞囊和發霉的種子、幾段包扎的麻繩,還有幾朵陳年的干玫瑰花,作為聊勝于無的點綴。看到這一種寒酸的樣子,我就對自己說,在曼多亞城里,誰出賣了毒藥是會立刻處死的,可是倘有誰現在需要毒藥,這兒有一個可憐的奴才會賣給他。啊!不料我這一個思想,竟會預兆著我自己的需要,這個窮漢的毒藥卻要賣給我。我記得這里就是他的鋪子;今天是假日,所以這叫花子沒有開門。喂,賣藥的!
賣藥人上。
賣藥人 誰在高聲叫喊?
羅密歐 過來,朋友。我瞧你很窮,這兒是四十塊錢,請你給我一點能夠迅速致命的毒藥,厭倦于生命的人一服下去便會散入全身的血管,立刻停止呼吸而死去,就像火藥從炮膛里放射出去一樣快。
賣藥人 這種致命的毒藥我是有的,可是曼多亞的法律嚴禁出售,出賣的人是要處死刑的。
羅密歐 難道你這樣窮苦,還怕死嗎?饑寒的痕跡刻在你的面頰上,貧乏和迫害在你的眼睛里射出了痛苦,輕蔑和卑賤重壓在你的背上;這世間不是你的朋友,這世間的法律也保護不到你,沒有人為你定下一條法律使你富有,那么你何必苦耐著貧窮呢?違犯了法律,把這些錢收下吧。
賣藥人 我的貧窮答應了你,可是那是違反我的良心的。
羅密歐 我的錢是給你的貧窮,不是給你的良心的。
賣藥人 把這一服藥放在任何飲料里喝下去,即使你有二十個人的氣力,也會立刻送命。
羅密歐 這是你的錢,那才是害人靈魂的更壞的毒藥,在這萬惡的世界上,它比你那些不準販賣的微賤的藥品更會殺人;你沒有把毒藥賣給我,是我把毒藥賣給你。再見;買些吃的東西,把你自己喂得胖一點——來,你不是毒藥,你是替我解除痛苦的仙丹,我要帶著你到朱麗葉的墳上去,少不得要借助你一下哩。(各下)