- 世界的邏輯構(gòu)造(二十世紀(jì)西方哲學(xué)譯叢)
- (德)魯?shù)婪颉た柤{普
- 1668字
- 2019-08-16 18:02:41
第45節(jié) 外延方法正確性之證明
上面對(duì)命題的三分法最重要的還在于命題函項(xiàng)的命題。且舉幾個(gè)命題函項(xiàng)的例子:(1)x ist ein Mensch(14),(2)x homoest(15),(3)x是有理性的動(dòng)物。這三個(gè)命題函項(xiàng)是外延相同的,因?yàn)樗鼈兛蔀閤的相同的值所滿足;因此它們具有相同的意謂。但是第一個(gè)命題函項(xiàng)的意義只與第二個(gè)命題函項(xiàng)的意義相同,而與第三個(gè)命題函項(xiàng)的意義則是不同的。在關(guān)于第一個(gè)命題函項(xiàng)的符號(hào)命題例如“‘x ist ein Mensch’由12個(gè)字母組成”,我們既不能代之以第二個(gè)命題函項(xiàng)也不能代之以第三個(gè)命題函項(xiàng)?!拔蚁嘈糯嬖谀軡M足〈x是人〉的事物”是一個(gè)意義命題;這里我們可代之以第二個(gè)命題函項(xiàng),但不能代之以第三個(gè)命題函項(xiàng),因?yàn)槲业乃枷牒托拍畈⒉槐厝灰部紤]到有理性動(dòng)物的概念?!埃踴是人]普遍蘊(yùn)涵[x是會(huì)死的]”是一個(gè)意謂命題;這里我們可代之以第二個(gè)命題函項(xiàng),第三個(gè)命題函項(xiàng),乃至任何其他外延相同的命題函項(xiàng)。按照前面提出的標(biāo)準(zhǔn)(第43節(jié)),這個(gè)意謂命題是關(guān)于x是人這個(gè)命題函項(xiàng)的外延命題,上述的意義命題則是關(guān)于這個(gè)命題函項(xiàng)的內(nèi)涵命題;而上述的符號(hào)命題則根本無關(guān)乎命題函項(xiàng),而是關(guān)于命題函項(xiàng)的符號(hào)即一組字母的命題。通過思考我們現(xiàn)在認(rèn)識(shí)到,意謂命題和意義命題所論絕非一物,因?yàn)椤磝是人〉與[x是人]并不相同;這個(gè)區(qū)別有類乎〈5+2〉和[5+2]的區(qū)別,亦即我對(duì)5+2的總數(shù)的表象和七這個(gè)數(shù)的區(qū)別。
于是我們的思考得到了下面的結(jié)論:關(guān)于命題函項(xiàng)的外延命題和內(nèi)涵命題的區(qū)別是沒有根據(jù)的,因?yàn)檫@些所謂的命題并非關(guān)于同一對(duì)象。只有被稱為外延命題的那些命題才涉及命題函項(xiàng)本身;反之所謂內(nèi)涵命題乃是關(guān)于其他某種東西(例如作為一個(gè)表象或思想內(nèi)容的概念)的命題。
因此,外延性原則是正確的:不存在關(guān)于命題函項(xiàng)的內(nèi)涵命題;被人們當(dāng)作這樣的命題的東西并不是關(guān)于命題函項(xiàng)的命題,而是關(guān)于其意義的命題。所有不是關(guān)于命題函項(xiàng)的意義而是關(guān)于命題函項(xiàng)本身的命題被任一外延相同的命題函項(xiàng)所取代都保持其真值不變,因而可以外延命題的形式加以表達(dá)。
這里無須更多的論證就可指出,這個(gè)結(jié)論可以推廣。因?yàn)樯厦娴倪@種思考不僅適用于關(guān)于命題函項(xiàng)的命題,而且按照我們先前的思路也同樣適用于關(guān)于命題的命題和關(guān)于狹義的對(duì)象的命題。由此得出一個(gè)普遍的結(jié)論:不存在內(nèi)涵命題。一切命題都是外延命題。在每個(gè)語句中,由命題加以判斷的對(duì)象(無論是一個(gè)狹義的對(duì)象還是一個(gè)命題,一個(gè)命題函項(xiàng)或別的什么東西)的符號(hào)可代之以具有相同意謂的任何符號(hào),即使這個(gè)符號(hào)具有不同的意義。
既然每個(gè)關(guān)于命題函項(xiàng)的命題都可賦以外延命題的形式,如果在關(guān)于命題函項(xiàng)的命題中僅僅引入其外延,那么做出這樣的命題的可能性就不會(huì)有什么限制了,因此構(gòu)造的外延方法證明是正確的。
(1) Hahn有雄雞、水龍頭、旋塞、扳機(jī)等詞義;Feder有羽毛、鋼筆、彈簧等詞義?!g者
(2) Vorstellung有觀念、表象、表演、介紹、異議等詞義;Wert有價(jià)格、價(jià)值、意義、數(shù)值、貴重物品等詞義;Objektiv有客觀的、講求實(shí)際的、公正不偏的、無成見的等詞義;Idee有理念、觀念、思想、想法、主意等詞義。——譯者
(3) dankbar用于描寫一個(gè)任務(wù)或工作時(shí)有“有益的”、“值得的”等詞義。——譯者
(4) 設(shè)定涵義(Supposition),在經(jīng)院哲學(xué)中指同一語詞在不同段落中可能具有的各種不同涵義。——譯者
(5) 德文本原文如此,但按此處所述,須參閱的應(yīng)為第32節(jié),英譯本已改為“參閱第32節(jié)”,是改得對(duì)的。——譯者
(6) Beziehung和Relation實(shí)為同義詞,但卡爾納普以Relation表示關(guān)系外延,猶如類表示特性外延,因此英譯本將Relation一概譯為relation extension(關(guān)系外延),我們?cè)诒竟?jié)卡爾納普第一次說明Relation與Beziehung區(qū)別的地方以及后面凡明顯涉及這種區(qū)別之處也將Relation譯為“關(guān)系外延”,但在許多地方則仍只譯為“關(guān)系”。——譯者
(7) Gestalt,格式塔心理學(xué)的概念。格式塔心理學(xué)派認(rèn)為,人的每個(gè)經(jīng)驗(yàn)都是一個(gè)整體;整體不是其各個(gè)部分的簡(jiǎn)單相加,而是多于或高于各部分總和的東西。——譯者
(8) 原文為Elemente,即要素、元素,但我以為對(duì)于類來說,最好譯為“分子”。——譯者
(9) 德文:昏星?!g者
(10) 英文:昏星?!g者
(11) 德文:晨星?!g者
(12) 德文:蘇格拉底是人?!g者
(13) 拉丁文:蘇格拉底是人?!g者
(14) 德文:x是人?!g者
(15) 拉丁文:x是人?!g者