- 春秋穀梁傳(中華經典名著全本全注全譯)
- 徐正英 鄒皓譯注
- 1903字
- 2021-03-03 17:26:45
二十四年
【經】二十有四年,春,王三月,刻桓宮桷[229]。
【傳】禮:天子之桷,斫之礱之[230],加密石焉[231]。諸侯之桷,斫之礱之。大夫斫之。士斫本。刻桷,非正也。夫人[232],所以崇宗廟也,取非禮與非正[233],而加之于宗廟,以飾夫人,非正也。刻桓宮桷,丹桓宮楹,斥言桓宮以惡莊也[234]。
【注釋】
[229]刻:雕刻。桷(jué):方形的椽子。
[230]斫(zhuó):砍,削。礱(lóng):磨。
[231]加密石:用細密的石頭磨。
[232]夫人:這里用作動詞,迎娶夫人。
[233]取:同“娶”。非禮與非正:《春秋穀梁傳注疏》認為:“非禮謂娶仇女,非正謂刻桷丹楹也。”
[234]斥言:指稱。
【譯文】
【經】莊公二十四年,春天,周王的三月,雕刻魯桓公寢廟的方形椽子。
【傳】按禮:天子廟的方形椽子,削砍后要磨,然后還要用細石磨。諸侯廟的方形椽子,削砍后要磨。大夫的方形椽子,只要削砍。士的只要砍去樹根就可以了。雕刻方形椽子,是不合正道的。迎娶夫人,是用來尊重祖先的。娶妻不合禮制不合正道,又對宗廟施加不合禮制的做法,來向夫人夸耀,是不合正道的。雕刻魯桓公寢廟的方形椽子,涂紅桓公寢廟廳堂前部的柱子,經文直接指稱“桓宮”來表示對莊公的厭惡。
【經】葬曹莊公。
【譯文】
【經】安葬曹莊公姬射姑。
【經】夏,公如齊逆女。
【傳】親迎,恒事也[235],不志。此其志,何也?不正其親迎于齊也[236]。
【注釋】
[235]恒:平常的,普通的。
[236]不正其親迎于齊:認為親自到齊國迎娶不合正道,因為齊國與魯國有弒君之仇。
【譯文】
【經】夏天,魯莊公到齊國去迎娶夫人。
【傳】親自迎親,是普通事,不記載。這里經文記載了,為什么呢?因為經文認為魯莊公到齊國親自迎娶是不合正道的。
【經】秋,公至自齊。
【傳】迎者,行見諸[237],舍見諸[238]。先至,非正也。
【注釋】
[237]行:行走。諸:代詞,這里指夫人。
[238]舍:住宿。
【譯文】
【經】秋天,魯莊公從齊國回來告祭祖廟。
【傳】迎親時,應該在行走的時候看著夫人,在住宿的時候也看著夫人。先回國告祭祖廟,是不合正道的。
【經】八月,丁丑[239],夫人姜氏入。
【傳】入者,內弗受也。日入,惡入者也。何用不受也[240]?以宗廟弗受也。其以宗廟弗受,何也?娶仇人子弟[241],以薦舍于前[242],其義不可受也。
【注釋】
[239]丁丑:當為該年八月的初二日。
[240]用:由。
[241]娶仇人子弟:可知魯莊公迎娶的夫人姜氏當是齊襄公姜諸兒的女兒,齊襄公是魯莊公的舅父,因與魯莊公的母親文姜通奸而合謀殺害了莊公的父親魯桓公,故此處說迎娶仇人的女兒。
[242]薦:進獻,祭奠供奉。舍:置放。
【譯文】
【經】八月,丁丑(初二)日,夫人姜氏進入魯國。
【傳】入,表示魯國不愿意接受。記載進入的日期,是厭惡進入的人。為什么不接受呢?因為祖先不接受她。因為祖先不接受她,為什么呢?娶仇人的女兒,讓她祭奠供奉,將供品放置在宗廟,按照道義是不能接受的。
【經】戊寅[243],大夫宗婦覿[244],用幣[245]。
【傳】覿,見也。禮:大夫不見夫人,不言及,不正其行婦道,故列數之也[246]。男子之贄[247],羔、雁、雉、腒[248]。婦人之贄,棗、栗、鍛修[249]。用幣,非禮也。用者,不宜用者也。大夫,國體也[250],而行婦道,惡之,故謹而日之也。
【注釋】
[243]戊寅:當為該年八月的初三日。
[244]大夫宗婦:同姓大夫之婦。《穀梁傳》認為這里是指大夫和他的妻子,似有誤。覿(dí):相見,會見。
[245]幣:玉帛之類禮品。
[246]列:并列。數:數說,稱說。這里指把“大夫”、“宗婦”并列稱說,而不說“大夫及宗婦”。
[247]贄:初見尊長時帶的禮物。
[248]羔、雁、雉、腒:小羊、大雁、野雞、干鳥肉。
[249]棗、栗、鍛修:棗子、栗子、干肉。
[250]國體:國家的主體。指大夫是國家的輔佐之臣。
【譯文】
【經】八月戊寅(初三)日,同姓大夫的妻子相見,互贈禮品。
【傳】“覿”,是見面的意思。按照禮制:大夫不能見國君的夫人,不說“及”,是認為他實行婦女的做事準則不合正道,所以并列稱說他們。男子間的見面禮,有小羊、大雁、野雞、干鳥肉。女子間的見面禮,有棗子、栗子、干肉。使用玉帛之類的禮品,不合禮制。“用”的意思,就是說不適合用。大夫,是國家的輔佐之臣,卻按照婦女的準則來做事,厭惡他,所以慎重地記載這件事的日期。
【經】大水。
【譯文】
【經】發生水災。
【經】冬,戎侵曹,曹羈出奔陳[251]。
【注釋】
[251]曹羈(jī):據《公羊傳》,曹羈是曹國大夫。據賈逵,是曹國國君。據杜預,是曹國世子。闕疑。
【譯文】
【經】冬天,戎國入侵曹國,曹羈出逃到陳國。
【傳】赤蓋郭公也,何為名也?禮:諸侯無外歸之義,外歸,非正也。
【注釋】
[252]赤:按照本傳的解釋,赤是郭公的名。
[253]郭公:郭國國君,姓任,名赤。歸附于曹。
【譯文】
【經】任赤歸附于曹國。是郭國國君。
【傳】赤是郭國國君,為什么稱呼他的名字?按照禮制:諸侯沒有歸附他國的道理,歸附他國,是不合正道的。