- 春秋穀梁傳(中華經(jīng)典名著全本全注全譯)
- 徐正英 鄒皓譯注
- 868字
- 2021-03-03 17:26:41
六年
【經(jīng)】六年,春,王三月,王人子突救衛(wèi)[68]。
【傳】王人,卑者也。稱名,貴之也[69],善救衛(wèi)也。救者善,則伐者不正矣。
【注釋】
[68]王人:周王室的官員。子突:該官員的名。
[69]貴:以……為貴,就是尊重的意思。
【譯文】
【經(jīng)】魯莊公六年,春天,周王的三月,周王室的官員子突救援衛(wèi)國。
【傳】王人的意思,就是地位卑微的官員。稱呼他的名字,是尊重他,是贊許他救援衛(wèi)國的行為。救援衛(wèi)國的人值得贊許,那么攻打衛(wèi)國的人就是不正義的了。
【經(jīng)】夏,六月,衛(wèi)侯朔入于衛(wèi)。
【傳】其不言伐衛(wèi)納朔,何也?不逆天王之命也[70]。入者,內(nèi)弗受也。何用弗受也?為以王命絕之也。朔之名,惡也[71]。朔入逆,則出順矣。朔出入名[72],以王命絕之也。
【注釋】
[70]逆:違背。
[71]惡(wù):厭惡、憎惡的意思。
[72]出入:指出國和回國。
【譯文】
【經(jīng)】夏天,六月,衛(wèi)惠公姬朔進入衛(wèi)國。
【傳】經(jīng)文不說諸國攻打衛(wèi)國而使衛(wèi)惠公姬朔回國,為什么呢?是因為不能違背周天子的命令。入,就是衛(wèi)國人不愿意接受的意思。為什么不接受呢?是按照周天子的命令廢棄他。直接稱呼他的名字“朔”,是厭惡他。姬朔進入衛(wèi)國是違背天子之命的,那么離開衛(wèi)國就是順從天子了。姬朔出入衛(wèi)國都直呼他的名字,是按照天子的命令廢棄他。
【經(jīng)】秋,公至自伐衛(wèi)[73]。
【傳】惡事不致,此其致,何也?不致,則無用見公之惡事之成也。
【注釋】
[73]至:諸侯出國歸來之后舉行的告廟之禮,告訴祖先自己平安回來了。下文“致”也是這個意思。
【譯文】
【經(jīng)】秋天,魯莊公從攻打衛(wèi)國的戰(zhàn)場回來告祭祖廟。
【傳】對做了壞事回來是不記載其告廟活動的,這里記載了,為什么呢?不記載的話,就無法用來表現(xiàn)莊公做成了壞事。
【經(jīng)】螟[74]。
【注釋】
[74]螟(míng):一種蛀食稻心的害蟲,此當泛指蟲災(zāi)。
【譯文】
發(fā)生蟲災(zāi)。
【經(jīng)】冬,齊人來歸衛(wèi)寶。
【傳】以齊首之,分惡于齊也。使之如下齊而來我然[75],惡戰(zhàn)則殺矣[76]。
【注釋】
[75]下:在下位。
[76]惡戰(zhàn):罪惡的戰(zhàn)事。殺:減輕。
【譯文】
【經(jīng)】冬天,齊國送來衛(wèi)國的寶物。
【傳】因為齊國是伐衛(wèi)的首領(lǐng),所以將罪惡分給齊國。讓這件事看起來好像齊國處在下位而來我國的樣子,那這罪惡戰(zhàn)事的罪責(zé)就減輕了。