- 漢英對比與英語學(xué)習(xí)
- 張培成
- 1366字
- 2019-12-21 14:02:09
思想與口語
[師]關(guān)于無話可說,我回答你的問題之前,先要排除兩種情況。首先,我們不應(yīng)該太內(nèi)向。太內(nèi)向,很不愛講話,沉默寡言,別說英語,就是用漢語也不愿多說話,這種情況下,想學(xué)好、說好英語口語會很困難。值得注意的是,同學(xué)中間真有不少很內(nèi)向、不愛說話的人。第二種情況是臨場不能太緊張,不會因為緊張而出現(xiàn)大腦一片空白的情況。我這一輩子,不知道多少次給學(xué)生測試英語口語。測試后,很多同學(xué)會對我說,當(dāng)他們看到題目,腦子根本就不轉(zhuǎn)了,真的就是一片空白。
[生]我們經(jīng)常會有這種經(jīng)歷。往往在測試后,反而覺得腦子里有東西了,有話說了。
[師]我們是凡人,都會這樣。對這兩種情況:內(nèi)向和臨場緊張,我從英語學(xué)習(xí)角度無法提出良策,我只能建議有這兩種情況的同學(xué),要注意改正負面性格,克服緊張情緒,增強在公共場合說話的勇氣,培養(yǎng)即時反應(yīng)的能力,多經(jīng)場、多歷練,慢慢就會變得從容不迫,臨場不慌了。我常和同學(xué)們說,學(xué)外語,就要敢于張口說話,敢用外語說話。而想勇敢,就要有開朗、陽光的性格做基礎(chǔ)。在同學(xué)們中不難發(fā)現(xiàn),外向型的同學(xué)英語口語一般都比較好,因為他們敢說、愛說。
[生]但有的同學(xué)性格很好,但說英語時卻沒有相應(yīng)的表現(xiàn)。
[師]這就關(guān)系到他有沒有思想。一個人可能性格外向,遇事不慌,但并不一定長于表達,這很可能是因為他沒有思想。
[生]思想是指什么?
[師]我們這里說的思想就是指對某個問題的觀點、想法或者看法。我們常說,誰誰沒有觀點,或者說誰誰很有自己的看法,就是這個意思。說同學(xué)們沒有思想,有兩種情況,一是即時發(fā)言,無充分時間準(zhǔn)備,需要立刻張嘴發(fā)言,就會張口結(jié)舌,無話可說。另一種情況是即使有較長時間準(zhǔn)備,也不能經(jīng)思考產(chǎn)生個人的看法,或者有,但很貧乏,很不系統(tǒng)。例如這樣一個問題:“當(dāng)下年輕人還有必要接受高等教育嗎?”面對這個問題,很多同學(xué)談不出自己的看法,這就表現(xiàn)出他們的思想很貧乏。假如用英語問:Is it still worthwhile nowadays for young people to accept higher education?他們就更說不出什么東西來。當(dāng)然,總的來說,用漢語比用英語要好一些。
[生]現(xiàn)在我們年輕人真的很缺乏個人看法,沒思想,這怎么辦?
[師]要想讓大腦里產(chǎn)生豐富的看法,這是一個系統(tǒng)工程,不是一朝一夕能解決的事。我記得一開始說英語學(xué)習(xí)中的困難時,你曾經(jīng)說起課堂上老師問問題,學(xué)生沉默,無話可說。當(dāng)時我說這牽扯到一個形式與內(nèi)容的問題,其實,這思想就是內(nèi)容,而我們表達的語言就是形式。那么,在思想貧乏的情況下,也就是缺乏內(nèi)容的情況下怎樣主動練習(xí)英語口語呢?原來同學(xué)們只能沉默,別無他法,現(xiàn)在有辦法了,就是譯學(xué)法。使用譯學(xué)法的時候,我們不用去苦苦思考、去發(fā)掘看法,現(xiàn)成的看法、思想就包含在漢語句子里,我們只要學(xué)習(xí)和練習(xí)將漢語句子轉(zhuǎn)換成英語就可以了。這不但是練習(xí)的最有效手段,可以節(jié)省我們的大量精力和時間,還可以讓我們在轉(zhuǎn)換、翻譯的過程中學(xué)習(xí)、吸收別人的觀點和思想。當(dāng)然,我們不能一輩子使用別人的思想,根本的解決之道還是要有自己的獨立思想,這需要多讀書、多思考、多處事、多歷練、多與人談話,這樣個人的看法和獨立的觀點就會逐漸豐富起來。
[生]沒有思想、看法,要想說話,那是“巧婦難做無米之炊”。有了看法、思想,就有了說話的內(nèi)容,大功基本告成,剩下的只是形式上的轉(zhuǎn)換了,這就容易多了。但是,口語各個方面,比如詞匯、句式等都比較簡單,這還要通過漢英翻譯、轉(zhuǎn)換來練習(xí)嗎?