(寄伊斯巴汗,郁斯貝克家內(nèi)院[13])
你是波斯最美麗的女子的忠心看守者;我在這世界上最寶貴的東西[14],交托了給你;只能為我而開的那些森嚴(yán)的禁門,鑰匙全在你手中。我心愛的寶藏[15],由你照管著,因此我的心在充分的安全中,可以高枕無(wú)憂。你守衛(wèi)在黑夜的沉寂里,你守衛(wèi)在白晝的喧擾中;你不倦地小心謹(jǐn)慎,使搖搖欲墜的貞操與德行,隨時(shí)得到支援與穩(wěn)定。在你看守下的婦女,如果想不守本分,你就使她們打消這種妄念。你是惡癖邪行的大敵,忠心耿耿的表率。
婦人們受你管制,而你又服從她們的指揮;你盲目地執(zhí)行她們的各種意旨,而使她們也盲目地遵守后房?jī)?nèi)院的法律。你替她們做最卑賤的服役,并且引以為榮;你畢恭畢敬、戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢地順從她們合法的命令;你伺候她們,就像是她們的奴才的奴才。但是,把權(quán)力顛倒過來(lái),當(dāng)你認(rèn)為關(guān)于貞潔與卑謙的戒律有所弛懈的時(shí)候,你就要和我自己一樣,以主人的身份發(fā)號(hào)施令。
你須永遠(yuǎn)記住,你是從極卑不足道的地位被我提拔起來(lái)的;在我的奴才之中,你本來(lái)是最微末的一個(gè),我把你放在你現(xiàn)在的地位,將我心頭的歡樂[16]托付給你。在那些和我同床共枕的婦人跟前,你要保持極其卑下的身份;但同時(shí)要使她們感覺到,她們是處于絕對(duì)服從的地位。各種無(wú)邪的樂趣,不妨供她們享受;設(shè)法寬慰她們的憂慮;用音樂、舞蹈、美酒娛悅她們;勸她們常常聚會(huì)。如果她們要到鄉(xiāng)下去,你可以帶她們?nèi)?;可是,在她們面前出現(xiàn)的男子,你必須叫人把他們打跑。[17]鼓勵(lì)她們保持清潔,潔凈的身體是潔凈的靈魂的形象。你要時(shí)常對(duì)她們提到我。我愿意在這因?yàn)樗齻兌@得更美麗、更迷人的地方,等待將來(lái)和她們重聚。
再見。
一七一一年,賽法爾月十八日,于大不里士。