愛倫·坡
愛倫·坡(1809—1849)
美國詩人、小說家、批評家。在西方被奉為偵探小說和心理小說的鼻祖,對唯美主義文藝思潮有一定影響。著有《寫作的哲學(xué)》《詩歌原理》及詩集《帖木爾》,在短篇小說創(chuàng)作方面成就最大,是第一個自覺地把短篇小說作為一種獨立的文學(xué)體裁并提出短篇小說創(chuàng)作理論的作家。
愛倫·坡一生共寫了七十篇短篇小說,收在《述異集》里。本書挑選其中的精粹篇章,這些作品奇特、詭異、幽默,讀來耐人回味。
譯者
陳良廷(1929— ),筆名梁定,廣東潮陽人。1951年起從事文學(xué)翻譯工作,譯作有長篇小說《都會一角》《人質(zhì)》《十字軍》《公民湯姆·潘恩》《教父》《亂世佳人》《傻子出國記》《兒子與情人》等。
徐汝椿(1926—2002),上海人,翻譯家、作家和編輯。1948年畢業(yè)于上海圣約翰大學(xué)。1950年起從事翻譯工作,譯著有《都會一角》《人質(zhì)》《傻子出國記》《麥克梯格——舊金山故事》等。1978年移居美國,成為美國公民。
馬愛農(nóng)(1964— ),江蘇南京人,先后畢業(yè)于南京大學(xué)和北京外國語大學(xué)。自二十世紀(jì)八十年代開始從事英語文學(xué)翻譯,主要譯著有《綠山墻的安妮》《船訊》《天使不敢涉足的地方》《走在藍(lán)色的田野上》和“哈利·波特”系列等。