- 《紅樓夢》版本源流和文采
- 戴英馬
- 1082字
- 2020-02-21 17:50:26
前言
本書內容包括兩大部分,一是《紅樓夢》版本研究,二是文學評論。
《紅樓夢》已知重要本子,其最終來源底本屬于作者不同創作階段完成的本子。辨明其中哪些本子(或其中的那些回)屬于作者早期創作的脂本,對于認知曹雪芹創作《紅樓夢》歷經怎樣的艱苦過程,意義重大。
要證明某個現存脂抄本的底本屬于早期脂本,需具備下列特征:(1)該抄本存在大量重要異文。(2)這些異文與程刻本系統的刪改文字無關。(3)可以判定,數量很大的這些異文也不屬于抄寫者改動原文或抄誤所致。(4)該抄本的這些異文,與甲戌本、己卯本、庚辰本及其他重要本子的對應文字,顯明地存在遞進、優化關系。(5)異文數量及差異程度,足以判定相應抄本的底本屬于曹雪芹早期創作階段的本子。運用此方法可以得出明確的具體結論。
脂抄本和程刻本,是《紅樓夢》版本的另一個重要問題。以嚴謹的方法,較全面地辨明程刻本對脂抄本作了哪些重要刪改,是客觀地評價脂抄本和程刻本的首要前提。這對于流傳有缺失的第六十四、六十七回,現在的通行本《紅樓夢》究竟應以何種本子為底本,至關重要。具體辨別方法如下:以甲戌本、己卯本、庚辰本為基準衡量本子,已知的其他脂抄本為輔助衡量本子,凡是各脂抄本(甲辰本除外另作研究)都有的段落或字句,程刻本沒有的,判定為程刻本編輯者所刪除或未采錄;凡是程刻本獨有的,各脂抄本都沒有的段落或字句,判定為程刻本編輯者的自撰文字。這樣的系統辨別結果,不僅對脂抄本和程刻本《紅樓夢》的評價有了堅實的基礎,而且由不同本子重要段落的對比,還自然地解決了一些重要的版本問題。
本書第二部分內容是針對性的文學評論。這些評論主要在列出脂抄本段落和對應的程刻本刪改段落之后進行。采用這樣的評論方法是因為,程刻本刪除的脂本文字或被程刻本作了改動的脂本文字,幾乎都是脂本的精彩之作,很大程度可以代表原著的極高水準。而且,針對性評論也避免了脫離原著空洞立論的弊端。
《紅樓夢》以生動傳神的描摹,真實地再現了當時的中國社會。例如從本書列出的重要段落可以看到:除了女孩子們,賈寶玉及其密切交往者秦鐘、柳湘蓮、琪官都屬于與流俗不合的真性情人物;賈寶玉和林黛玉雖早已心心相印,卻不可能公開表達愛情;尤三姐和柳湘蓮、秦鐘和智能兒的愛情也都以悲劇告終;賈寶玉與丫環、仆人間不講規矩近于平等的獨特關系;薛寶釵、賈探春既有非同一般的過人見解,對事關切身利益的事卻固守成規;居于支配地位的賈母和賈政也有重要的新見解。這一切都表明,當時的中國社會正處于變化過程中,而實際的演變和進步又非常艱難。
本書對上述兩大方面的研究,達到了怎樣的水準呢?這只能由學術界和廣大讀者來評判了。